... e ci troviamo sempre più soli...

Inglese translation: ... and we find ourselves more and more alone ...

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:... e ci troviamo sempre più soli...
Traduzione in Inglese:... and we find ourselves more and more alone ...
Inserita da: Sandra

13:39 Mar 26, 2010
Traduzioni da Italiano a Inglese [PRO]
Art/Literary - Musica
Termine o frase Italiano: ... e ci troviamo sempre più soli...
Verso tratto dalla canzone "Adesso tu"
Sandra
Local time: 13:49
... and we find ourselves more and more alone ...
Spiegazione:
The sentence below shows this meaning in context.
Risposta fornita da:

Richard Sanders
Stati Uniti
Local time: 07:49
Grading comment
It was helpfull, thanks,
Sandra
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +2...and we're more and more alone...
Tom in London
4 +2...and as the loneliness bites...
Oliver Lawrence
4 +1... and we find ourselves more and more alone ...
Richard Sanders
3 +1...and we feel more and more lonely...
Kate Chaffer
3 +1... and we find ourselves ever so lonely
Lucrezia Amedeo


Voci della discussione: 2





  

Risposte


3 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
...and we're more and more alone...


Spiegazione:
la la la.....



Tom in London
Regno Unito
Local time: 12:49
Madrelingua: Inglese
Punti PRO nella categoria: 84

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Ivana UK: takes me back a bit ... :)
4 min
  -> indeed :)

accordo  Fiona Grace Peterson
12 min
Login to enter a peer comment (or grade)

8 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
... and we find ourselves more and more alone ...


Spiegazione:
The sentence below shows this meaning in context.

Frase(i) esemplificative:
  • Abbiamo difficoltà a incontrare modelli validi da seguire e anche nel nostro specifico lavoro ci sentiamo sempre più soli e con problemi più grandi di noi.
Richard Sanders
Stati Uniti
Local time: 07:49
Madrelingua: Inglese
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
It was helpfull, thanks,
Sandra

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Barbara Wiebking: Yes - or for "si trova" maybe "you find yourself more and more alone (each day)"?
3 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

23 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
...and we feel more and more lonely...


Spiegazione:
A possibility.

Kate Chaffer
Italia
Local time: 13:49
Madrelingua: Inglese
Punti PRO nella categoria: 28

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Giuseppe Bellone: I do think "lonely" is more accurate in the context of the song as it obviously refers to the state of mind and not physically "alone", but this is my opinion. :).
17 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

26 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
...and as the loneliness bites...


Spiegazione:
I believe the actual lyric is:
"e ci si trova sempre più soli
a questa età non sai... non sai
ma quante corse ma quanti voli"
...so it's not referring to a specific "we" but to anyone, all of us.

The above suggestion is also aiming to preserve the rhyme ("soli/voli"), assuming that "voli" is going to come out as flights.

Oliver Lawrence
Italia
Local time: 13:49
Madrelingua: Inglese
Punti PRO nella categoria: 45

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Claudia Cherici: gosh you actually know all the lyrics!
11 min

accordo  SYLVY75: nice one, Oliver! :)
14 min
Login to enter a peer comment (or grade)

5 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
... and we find ourselves ever so lonely


Spiegazione:
...

Lucrezia Amedeo
Italia
Local time: 13:49
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 7

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Armilla (X)
14 ore
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search