Jul 27, 2004 14:02
19 yrs ago
1 viewer *
Italiano term

...bisogna individuare in relazione a quale di molti lemmi sono trattati

Da Italiano a Inglese Altro Linguistica lexicography
Whole sentence is "Lamy non nega l'intento del Dictionnaire du français contemporain, volto a facilitare l'acquisizione di vocaboli, ma fa osservare come la consultazione sia resa difficile dal fatto che i derivati sono sottolemmi e bisogna individuare in relazione a quale di molti lemmi omonimici sono trattati."

Referring to the treatment of homonymic headwords by dictionaries.

I'm struggling with the last part, specifically what the subject is of the verb 'bisogna individuare'.
Proposed translations (Inglese)
4 +1 ...one must guess/figure out....

Discussion

nothing Jul 27, 2004:
there is no subject for bisogna; it is impersonal. The translation is "it is necessary" + infinitive

Proposed translations

+1
27 min
Selected

...one must guess/figure out....

...one must guess/figure out which of the many homonymic headwords the derivative is related to.
This is roughly what it means.
So the person using the dictionary has to guess or figure out the relationship between the derivatives and the headwords.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2004-07-27 14:54:33 GMT)
--------------------------------------------------

as mentioned in the note above \"it is necessary\" is the most appropriate way of translating \"bisogna\".
Peer comment(s):

agree Dr Andrew Read : Excellent - this also confused me to start with, but now it makes sense.
3 giorni 21 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search