Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
tutto cio' premesso
Inglese translation:
Now therefore
Added to glossary by
Angela Arnone
Jan 25, 2005 18:25
20 yrs ago
75 viewers *
Italiano term
tutto cio' premesso
Da Italiano a Inglese
Legale/Brevetti
Legale: Contratti
legal contract
Proposed translations
(Inglese)
4 | This said/now therefore |
Anthony Tamburro (X)
![]() |
4 | all that |
Davide Carbone
![]() |
Proposed translations
11 min
Selected
This said/now therefore
Introduces the main body of a contract.
If you want to keep it more literal, then "This having been said/stated", but I would use one of the target terms above.
If you want to keep it more literal, then "This having been said/stated", but I would use one of the target terms above.
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 min
all that
being stated
Discussion