Glossary entry

Italiano term or phrase:

dichiarante

Inglese translation:

declarant

Added to glossary by Translation Pro
Oct 13, 2010 05:21
14 yrs ago
98 viewers *
Italiano term

dichiarante

Da Italiano a Inglese Legale/Brevetti Legale: Contratti official document on a civil marriage certificate originally translated from Sp-It
On an official document for a civil marriage certificate originally translated from Sp-It:

there are two people (the bride and groom to be) who are referred to as

'dati della contraente'

where their proof of identity is recorded

and one
'dati del dichiarante'

which I think refers to witness of the ceremony

I am looking for something which is better than

data from the contractor
and
data from the registrant

but specifically can I translate 'dichiarante' as 'registrant' ?
Proposed translations (Inglese)
4 +4 declarant
5 deponent
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mr Murray (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
32 min
Selected

declarant

is perfectly fine in English

http://en.wikipedia.org/wiki/Declarant
Peer comment(s):

agree Marika Costantini
1 ora
agree momo savino : Dichiarante is not necessarily the witness. It's one who is undersigning what is "hereby declared", :)
2 ore
agree Linda Thody
2 ore
agree Peter Cox
10 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ta!"
8 ore

deponent

That is what we normally use when translating certificates from Spanish into English.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search