Glossary entry (derived from question below)
Oct 6, 2006 17:06
18 yrs ago
45 viewers *
Italiano term
compenso
Da Italiano a Inglese
Legale/Brevetti
Legale: Contratti
in un contratto di riscossione di soldi dice:
il pagamento del compenso sara effettuato entro 7 giorni....
per la persona che ha questo compito , remuneration, fee, o cosa grazie
il pagamento del compenso sara effettuato entro 7 giorni....
per la persona che ha questo compito , remuneration, fee, o cosa grazie
Proposed translations
(Inglese)
4 +1 | payment |
DCypher (X)
![]() |
4 +5 | remuneration |
Marie-Hélène Hayles
![]() |
4 | compensation |
clarinet3
![]() |
Proposed translations
+1
15 ore
Selected
payment
This may be adequate in English.
Also you mention riscossione. Is this referring to the commissions/fees received by collecting agent? If so, we are speaking about payment of commissions and I would say payment or payment of [fees and] commissions
Also you mention riscossione. Is this referring to the commissions/fees received by collecting agent? If so, we are speaking about payment of commissions and I would say payment or payment of [fees and] commissions
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "si, é proprio questo il senso"
+5
16 min
remuneration
Whether to use "remuneration" or "fee" would depend on the service or work done by the person. If it's any form of continuous work or service measured in hours, I'd use remuneration.
Peer comment(s):
agree |
Ivana UK
6 min
|
agree |
karolina_mb
1 ora
|
agree |
Vittorio Felaco
: Anche semplicemente "payment" depende da come viene impostata la frase.
1 ora
|
agree |
Peter Cox
7 ore
|
agree |
irenef
12 ore
|
1 giorno 49 min
compensation
....
Something went wrong...