Sep 30, 2004 18:56
20 yrs ago
6 viewers *
Italiano term
sul punto di
Non-PRO
Da Italiano a Inglese
Affari/Finanza
Affari/Commercio (generale)
from a notarial document:
...della cui identita personale sono certo, la quale, avendo i requisiti di legge, rinuncia col mio consenso all'assistenza dei testimoni per questo atto, in virtu del quale mi chiede di far constare, ai sensi dell'art. 2375 del Codice Civile, delle deliberazioni che e sul punto di prendere l'assemblea della societa a responsibilita limitata XXXX.....
My dictionary says this means "is on the verge of..." but, for me, it seems more like it has to be something like "in order to" or the like.
???
Thanks.
...della cui identita personale sono certo, la quale, avendo i requisiti di legge, rinuncia col mio consenso all'assistenza dei testimoni per questo atto, in virtu del quale mi chiede di far constare, ai sensi dell'art. 2375 del Codice Civile, delle deliberazioni che e sul punto di prendere l'assemblea della societa a responsibilita limitata XXXX.....
My dictionary says this means "is on the verge of..." but, for me, it seems more like it has to be something like "in order to" or the like.
???
Thanks.
Proposed translations
(Inglese)
3 | to be taken |
Maurizio Valente
![]() |
4 | on the subject / regarding the issue of |
Mauro Baglieri
![]() |
Proposed translations
27 min
Selected
to be taken
decisions to be taken by the Meeting ...
decisions that shall be taken by the Meeting ...
I agree that "on the verge of" is inappropriate here - I would reword the sentence as "decisioni che saranno prese dall'assemblea"
decisions that shall be taken by the Meeting ...
I agree that "on the verge of" is inappropriate here - I would reword the sentence as "decisioni che saranno prese dall'assemblea"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. I found your answer the most helpful."
1 ora
on the subject / regarding the issue of
i think "sul punto di" is about specifying something important which is one of the provisos of the contract.
Good luck:-)
Good luck:-)
Something went wrong...