Sep 30, 2004 18:56
20 yrs ago
6 viewers *
Italiano term

sul punto di

Non-PRO Da Italiano a Inglese Affari/Finanza Affari/Commercio (generale)
from a notarial document:

...della cui identita personale sono certo, la quale, avendo i requisiti di legge, rinuncia col mio consenso all'assistenza dei testimoni per questo atto, in virtu del quale mi chiede di far constare, ai sensi dell'art. 2375 del Codice Civile, delle deliberazioni che e sul punto di prendere l'assemblea della societa a responsibilita limitata XXXX.....

My dictionary says this means "is on the verge of..." but, for me, it seems more like it has to be something like "in order to" or the like.

???


Thanks.

Proposed translations

27 min
Selected

to be taken

decisions to be taken by the Meeting ...

decisions that shall be taken by the Meeting ...


I agree that "on the verge of" is inappropriate here - I would reword the sentence as "decisioni che saranno prese dall'assemblea"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I found your answer the most helpful."
1 ora

on the subject / regarding the issue of

i think "sul punto di" is about specifying something important which is one of the provisos of the contract.

Good luck:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search