Feb 21, 2023 19:17
1 yr ago
19 viewers *
Italiano term

Concedente

Da Italiano a Inglese Legale/Brevetti Affari/Commercio (generale) Contratti di distribuzione
Buona sera,
ho questo termine da tradurre per un contratto di vendita in concessione di distribuzione: Concedente

Potrebbe andar bene Manufacturer? Corrisponde alla stessa figura prevista da un contratto di vendita di questo tipo?

Grazie a chiunque risponderà.
Change log

Feb 21, 2023 19:24: Adrian MM. changed "Language pair" from "Da Inglese a Italiano" to "Da Italiano a Inglese"

Proposed translations

+3
14 min
Selected

Grantor/s

Grantors in the plural if a corporate.

Otherwise, licensor, principal vs. agent or franchisor, depending on the scenario.
Example sentence:

A franchisor is a person or company that grants a license to a third-party, giving them the right to open a new location and sell products or services using their brand, intellectual property or expertise.

Peer comment(s):

agree Alison Kennedy
37 min
Thanks and grazie de novo, Alison.
agree Carlo Portinari
11 ore
Grazie and thanks once again, Carlo.
agree Angie Garbarino
11 ore
Grazie and thanks de nuevo, Angie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 min

Franchisor

Non si capisce molto dal contesto che fornisci ma potrebbe essere questo
https://www.investopedia.com/terms/f/franchiser.asp
Something went wrong...
50 min

concession provider

ci sono varie possibilità :
concession provider (è forse la più generale)
grantor - licensor - franchisor (sono altre possibilità a seconda del contesto)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search