Glossary entry

Tedesco term or phrase:

Sicherheitsnachweiskonzept

Italiano translation:

direttiva / normativa in materia di attestati di sicurezza

Added to glossary by martini
Mar 22, 2017 07:41
7 yrs ago
6 viewers *
Tedesco term

Sicherheitsnachweiskonzept

Da Tedesco a Italiano Tecnico/Meccanico Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione
"Sicherheitsnachweiskonzept fur die Erlangung einer ETCS-Zulassung in der Schweiz"

Si parla dei criteri di sicurezza necessari per il conseguimento di una specifica omologazione per veicoli e infrastrutture ferroviarie.

Non mi viene in mente una traduzione ottimale per "Sicherheitsnachweiskonzept", avete qualche idea?

Grazie in anticipo a tutti

Tommaso
Change log

Mar 29, 2017 07:54: martini Created KOG entry

Discussion

Daniela Tosi Mar 22, 2017:
grazie buona giornata anche a voi
P.L.F. Persio Mar 22, 2017:
Quella di Daniela mi pare una buona soluzione Grazie Sandra, una buona giornata a te e a tutti!
Sandra Gallmann Mar 22, 2017:
@missdutch Effettivamente è un'idea. Buona giornata.
P.L.F. Persio Mar 22, 2017:
@Sandra: proprio così, è una specie di bestia nera, vedi anche http://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=557776...
Nei link che ho fornito sotto, Konzept viene reso con approccio.
Tommaso Martelli (asker) Mar 22, 2017:
Si, inutile fare ricerche sul web. Io avevo pensato a "progetto per i rapporti di sicurezza", ma non sono ancora convinto, per questo ho postato la domanda.
Sandra Gallmann Mar 22, 2017:
Bene, avrei buttato via tempo inutile per le ricerche. Comunque al pari di "Stelle" "Konzept" è uno di quei termini "tosti". Spesso vien tradotto con "Concetto" che personalmente trovo orrendo. In pratica è il dossier / la documentazione sulla sicurezza, in pratica un documento nel quale si mostra quali requisiti (tecnici) di sicurezza vanno soddisfatti". Visto che il doc non esiste in italiano, lascerei il titolo in tedesco e tra parentesi metterei una traduzione "non vincolante".
Tommaso Martelli (asker) Mar 22, 2017:
Questo lo so già, comunque grazie lo stesso per il consiglio. Purtroppo di questo documento non esiste la traduzione italiana né francese, e nemmeno testi analoghi.
Sandra Gallmann Mar 22, 2017:
Visto che... ...il documento che citi è disponibile sul web e si può scaricare dal sito dell'UFT (io l'ho trovato in tedesco) prova a fare qualche ricerca in questo sito e vedi se trovi la versione italiana o quella francese (che può esserti utile). Tanti documenti vengono tradotti anche in italiano, ma non tutti.
Purtroppo ora non ho il tempo di fare ricerche, comunque eccoti il link:
https://www.bav.admin.ch/bav/it/home/temi/indice-alfabetico-...
Buona fortuna!

Proposed translations

1 ora
Selected

direttiva / normativa in materia di attestati di sicurezza

proposta in base a lettura del doc. in DE
definizione
Das SiNa-Konzept ist die ***Vorgabe*** bzgl. Struktur der ***Sicherheitsnachweise***,
stellt Anforderungen an deren Aufbau und Inhalt und zeigt die Beziehungen der Nachweise
untereinander unter Berücksichtigung der IOP für ETCS Fahrzeuge und ETCS Infrastruktur-
Anlagen in der Schweiz auf.
Ziel des Dokuments
Dieses Dokument ***beschreibt*** nachfolgende Punkte im Rahmen der Sicherheits-nachweisführung für die Erlangung einer Betriebsbewilligung mit ETCS ausgerüsteten Fahrzeugen
auf den mit ETCS ausgerüsteten Infrastruktur-Anlagen in der Schweiz:
Geltungsbereich
Das vorliegende SiNa Konzept ***gilt*** für sämtliche ETCS SA-Anlagen, also EGB (L2), KGB
(L2) und L1LS sowie den darauf verkehrenden ETCS-Fahrzeugen

attestato di sicurezza in termdat.bk.admin.ch = attestato di sicurezza o rapporto di sicurezza

Vorgaben = direttive

normative Vorgabe
EXP: Gesetze, Verordnungen, Weisungen, Richtlinien, Verträge, usw.
Italiano
Termine
principio normativo
termdat.bk.admin.ch

Sicherheitskonzept = concetto di sicurezza / concetto in materia di sicurezza
termdat.bk.admin.ch

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille per la risposta esaustiva!"
3 ore

concetto di prova di sicurezza

Si tratta di principi che presiedono all'esecuzione di una prova di sicurezza.
Something went wrong...
58 min

concetto/documentazione per l'attestato di sicurezza

Ho trovato la traduzione attestato di sicurezza anche in un glossario FFS di un cliente

Concetto come traduzione non piace neanche a me ma viene ampiamente usato

https://www.bav.admin.ch/dam/bav/it/.../omologazione_di_veic...
Omologazione di veicoli equipaggiati del sistema ETCS per l'esercizio sul ..... L'utilizzo di veicoli ferroviari sulla rete svizzera è retto dalle prescrizioni svizzere sulla ..... L'attestato di sicurezza dei veicoli ferroviari è costituito dalle prove di ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2017-03-22 16:14:07 GMT)
--------------------------------------------------



scusa, in realtà volevo postare un altro link, mi devo essere sbagliata. È un pdf

https://www.bav.admin.ch/dam/bav/it/.../omologazione_di_veic...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2017-03-29 07:39:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

devo dire che ho visto tradurre Konzept in molti modi diversi, soprattutto in Svizzera, ma mai come normativa o direttiva, tanto più che normativa sarebbe appunto Vorgabe
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search