Wie dem auch sei

Italiano translation: In ogni caso

11:47 Mar 4, 2012
Traduzioni da Tedesco a Italiano [Non-PRO]
Science - Scienza (generale)
Termine o frase Tedesco: Wie dem auch sei
Auf der Sitzung wurden sehr unterschiedliche Auffassungen über die Frage, welche Wirkung eine Aufnahme von Quarzstäuben in die Richtlinie über karzinogene Arbeitsstoffe hätte. *Wie dem auch sei*, die Vertreter von NEPSI argumentierten, dass zwar in allen Ländern bereits Grenzwerte bestehen, dass sie mit ihrer Initiative das Ziel haben nicht Grenzwerte einzuhalten, sondern die Exposition so weit wie möglich zu senken.

Non capisco questa locuzione , pertanto rischio di mal interpreatare l'intero periodo.
Qualcuno me la spiega? Grazie!
progress
Local time: 15:14
Traduzione in Italiano:In ogni caso
Spiegazione:
un'idea
Risposta fornita da:

Maria Arca
Austria
Local time: 15:14
Grading comment
Grazie comunque a tutti
A questa risposta sono stati assegnati 3 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +4comunque sia, ...
vale31
4 +1In ogni caso
Maria Arca
3a prescindere dalle diverse posizioni/qualunque sia l'interpretazione corretta
Danila Moro
Summary of reference entries provided
Kudoz
Sandra Gallmann

  

Risposte


4 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +4
comunque sia, ...


Spiegazione:
...

vale31
Local time: 15:14
Madrelingua: Italiano

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Christel Zipfel
10 ore
  -> grazie

accordo  Sibylle Gassmann
20 ore
  -> grazie

accordo  Joan Hass
1 giorno 1 ora
  -> e ancora grazie

accordo  Sara Negro
1 giorno 20 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

5 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
In ogni caso


Spiegazione:
un'idea

Maria Arca
Austria
Local time: 15:14
Madrelingua: Italiano
Grading comment
Grazie comunque a tutti

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  belitrix
5 ore
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a prescindere dalle diverse posizioni/qualunque sia l'interpretazione corretta


Spiegazione:
io qui metterei una cosa del genere, per chiarire il senso dell'espressisone nello specifico contesto. Comunque sia, va bene dove prima si parla di uno stato di cose, per quanto ipotetico, ma qui si parla di opinioni/concezioni.

Danila Moro
Italia
Local time: 15:14
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 8

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
neutrale  belitrix: Ich glaub' das passt nicht so ganz hier. Hier bezieht man sich nicht auf die Korrektheit der Meinungen und auch nicht darauf, dass unterschiedliche Stellungnahmen da waren. Man stellt nur fest, dass...
5 ore
  -> è solo uno stratagemma per legarsi a quanto precedentamente detto, non si prende con questa frase nessuna posizione, il senso è: a parte tutto ciò/indipendentemente da questo

neutrale  Christel Zipfel: ma perché fare tutto questo giro di parole? La traduzione canonica secondo me qui si adatta perfettamente
10 ore
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 min approvazioni dei colleghi (rete) +3
Reference: Kudoz

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/other/222196-ved...

Mettendo tutta la locuzione tra virgolette "wie dem auch sei", avresti trovato il link summenzionato!

Sandra Gallmann
Svizzera
Madrelingua: Italiano

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
accordo  Christel Zipfel: il glossario senno a che serve?
9 ore
  -> Appunto!
accordo  AdamiAkaPataflo: :-)
20 ore
  -> Grazie cara!
accordo  Sibylle Gassmann
20 ore
  -> Grazie Sibylle!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search