Glossary entry (derived from question below)
Tedesco term or phrase:
Kammergerichtszieler
Italiano translation:
tasse/tributi alla/per la Corte di istanza superiore/tribunale superiore
Added to glossary by
Cristina Grasso
Jun 26, 2012 06:43
12 yrs ago
2 viewers *
Tedesco term
Kammergerichtszieler
Da Tedesco a Italiano
Altro
Legale (generale)
Purtroppo non ho alcun contesto, sono parole in stile vocabolario, in successione
Proposed translations
(Italiano)
2 | tasse/tributi alla/per la Corte di istanza superiore/tribunale superiore |
Monica Cirinna
![]() |
3 | ufficiale giudiziario della Corte d'Appello |
smarinella
![]() |
Proposed translations
4 ore
Selected
tasse/tributi alla/per la Corte di istanza superiore/tribunale superiore
potrebbe essere, non conosco il testo, è un concetto storico
Kammerzieler
Der Kammerzieler, auch Reichskammerzieler oder **Kammergerichtszieler **(Zieler: veralteter Plural hier ursprünglich für Ziel im Sinne des Termins, an dem Abgaben zu entrichten waren, dann davon abgeleitet die Abgabe / Steuer selbst), war die einzige ständige Reichssteuer im Heiligen Römischen Reic...
Gefunden auf http://de.wikipedia.org/wiki/Kammerziele
Kammerzieler
1548 eingeführte Reichssteuer zur Erhaltung des Reichskammergerichts, als Matrikularsteuer aufgebracht
Gefunden auf http://drw-www.adw.uni-heidelberg.de/drw
http://www.enzyklo.de/Begriff/Kammerzieler
Kammerzieler
Der Kammerzieler, auch Reichskammerzieler oder **Kammergerichtszieler **(Zieler: veralteter Plural hier ursprünglich für Ziel im Sinne des Termins, an dem Abgaben zu entrichten waren, dann davon abgeleitet die Abgabe / Steuer selbst), war die einzige ständige Reichssteuer im Heiligen Römischen Reic...
Gefunden auf http://de.wikipedia.org/wiki/Kammerziele
Kammerzieler
1548 eingeführte Reichssteuer zur Erhaltung des Reichskammergerichts, als Matrikularsteuer aufgebracht
Gefunden auf http://drw-www.adw.uni-heidelberg.de/drw
http://www.enzyklo.de/Begriff/Kammerzieler
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille Monica!"
1 ora
ufficiale giudiziario della Corte d'Appello
il medium è dovuto al fatto che il termine è stato scritto male, secondo me, se fosse, come credo, Kammergerichtsvollzieher la traduzione è giusto
Kammergericht = Corte d'Appello
Gerichtsvollzieher = ufficiale giudiziario
magari controlli com'è scritto il termine nel testo - zieler è comunque errato, ci vuole l'h, non la l
Kammergericht = Corte d'Appello
Gerichtsvollzieher = ufficiale giudiziario
magari controlli com'è scritto il termine nel testo - zieler è comunque errato, ci vuole l'h, non la l
Something went wrong...