Glossary entry

Francese term or phrase:

Au détour d\'une place ombragée

Italiano translation:

All\'ombra di una piazza

Added to glossary by Pierluigi Bernardini
Sep 26, 2011 14:22
12 yrs ago
2 viewers *
Francese term

Au détour d'une place ombragée

Homework / test Da Francese a Italiano Arte/Letteratura Viaggi e Turismo Descrizioni sud della Francia
Buon pomeriggio,

Non sono sicuro di aver ficalizzato bene la descrizione in questione; chiedo in particolare ai madrelingua: "détour" qui è un'ansa/rientranza che forma la piazza?
Grazie per l'aiuto.

*Au détour d'une place ombragée*, au coeur de l'espace rural ou les pieds dans l'eau, de l'estaminet au restaurant gastronomique, de nombreux restaurants vous accueillent pour un dîner romantique en Languedoc-Roussillon.

Proposed translations

+4
35 min
Selected

All'ombra di una piazza

penso che non bisogna stare troppo incollati al testo qui

Note from asker:
grazie Silvana, sì, anche a me sembra ottima andando di equivalenza, visto che "au détour de" alla fine è poco più di un giro di parole...
Peer comment(s):

agree Silvia Carmignani
1 ora
Grazie Silvia
agree Agnès Levillayer
1 ora
merci Agnès
agree Giusy Comi
5 ore
Grazie Giusy
agree Oriana W.
1 giorno 4 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille a tutte per le spiegazioni e il tempo concesso."
22 min

Alla svolta/ girato l'angolo della piazza ombreggiata



--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2011-09-26 14:47:29 GMT)
--------------------------------------------------

je corrige: di una piazza
Note from asker:
grazie Beatrice, infatti era questo il mio dubbio: se "au détour de la place" stesse per "rientranza della piazza" o "deviazione/svoltando per la piazza"...
Something went wrong...
+2
47 min

Voir explication

Le sens est : Endroit précis où une voie forme un coude. Le détour d'un chemin. Synon. coude, virage, tournant.
Mais je ne crois pas que ce soit ce sens ici. En réalité, ici, l'auteur veut certainement dire: "au hasard d'une promenade, sur une place ombragée, etc."
Donc, pour le rendre en italien, tu pourrais dire quelque chose comme: "passeggiando, su una piazza ombreggiata, nella campagna o sulle rive di un fiume..."
Note from asker:
merci Cathie, oui, le sens est plus ou moins "durante il percorso capitando (per caso)/imbattendosi in una piazza"...
Peer comment(s):

agree Silvia Carmignani : in effetti....
1 ora
Merci :-)
agree zerlina
4 ore
Something went wrong...
59 min
Francese term (edited): Au détour d\'une place ombragée

Au détour d'une place ombragée

In un angolo ombreggiato
Note from asker:
Grazie.
Something went wrong...
12 min

per le piazze ombreggiate

.....

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2011-09-26 14:43:31 GMT)
--------------------------------------------------




Trasporto a Marseille - La Guida alle destinazioni di KLM
www.klm.com › Mondo › Europa › Europa Meridionale › Francia
Partendo dal Vieux Port, si avventuri per le ripide stradine dal fondo acciottolato e per le piazze ombreggiate che portano a maestosi viali del 19° secolo, mercati ...
Rodi: la citta' vecchia.

www.rhodian.com/cittavecchia.htm
Il labirinto di vier del Bourg comincia da Socratus, il fulcro dei negozi in stile bazaar, che da' su piazze ombreggiate, con caffetterie e taverne all'aperto.
Affitto Case Vacanze Siena, appartamenti Siena per vacanze

www.homeaway.it › ... › Europa › Italia › Toscana › Siena e provincia
... artistici e le sue graziose piccole piazze ombreggiate che sembrano intatte, ... Piazza del Campo, il centro di Siena, è il luogo più caratteristico per iniziare il ...

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2011-09-26 14:55:23 GMT)
--------------------------------------------------

girando per le piazze ombreggiate / per le piazze ombraggiate

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2011-09-26 14:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

“ per “ suffit à mon avis

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2011-09-26 14:58:36 GMT)
--------------------------------------------------

“au dètour " est une image qui signifie " girando per "

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-09-26 15:27:03 GMT)
--------------------------------------------------

In genere, si usa quando per la strada, andando di qua e di la si scopre un luogo, una persona..........


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-09-26 15:28:40 GMT)
--------------------------------------------------

è idiomatico ma alla base c'era qualcos di vero : au détour d'un chemin ( girata la strada )

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-09-26 15:34:12 GMT)
--------------------------------------------------

con " au détour de ... " si rende l'idea della gita che comprende diverse tappe..... è come un accumulazione di vari posti dove fare una breve sosta guardarsi intorno, sedersi su una piazza e mangiare in un ristorante:
Per le piazze ombreggiate, nel cuore della compagna o i piedi nell'acqua dalla trattoria al ristorante gastronomico ......

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-09-26 15:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

e secondo me , l'italiano rende questo senso con l'uso del plurale : per le piazze ....
Note from asker:
grazie Carole, ma "au détour de" lo tradurresti con "per"??
ok, se è idiomatico allora va bene
Ok, J'ai compris Carole, merci pour ton explication.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search