Mar 11, 2010 09:12
14 yrs ago
Francese term

Madame et Monsieur Jourdain

Da Francese a Italiano Scienze sociali Psicologia
Nous sommes tous des préfrontaux. En fait, nous sommes tous les Madame et Monsieur Jourdain de la préfrontalité.

Ciao a tutti,
trattandosi di un concetto culturale oltre che linguistico, esito tra il lasciare il Sign. e la Sig.ra Jourdain e il Sign. e la Sign.ra Rossi.
Non so, giustamente, se Mme et Mr Jourdain corrispondono alla nostra famiglia Rossi.
Volevo sapere la vostra opinione in merito.
Grazie

Proposed translations

3 ore
Selected

Siamo tutti "prefontali" senza saperlo, come il Sig. e la Signora Jourdain dell'opera di Molière


Il riferimento à Monsieur et Madame Jourdain è talmente specifico che richiede un minimo di spiegazioni. Per un lettore francese è abbastanza esplicito ( per chi ha un minimo di cultura classica) ma la traduzione italiana non può fare a meno di dare qualche chiave di lettura

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2010-03-11 23:35:00 GMT)
--------------------------------------------------

aggiungere o no " dell'opera di Molière " ?
Certo dobbiamo stare attenti a prendere certe libertà con i testi che traduciamo ma qui si tratta di un saggio e non di un romanzo e mi sembra che dobbiamo rendere chiaro al lettore italiano il contenuto del testo, darli una o due chiavi. Immagina un lettore francese che si troverebbe di fronte a un espressione del tipo " un amore alla Renzo e Lucia " senza menzionare I promessi sposi di Manzoni che è quasi sconosciuto in Francia ( mai visto neanche una versione televisiva del romanzo ).
Pour un Français Mr et Mme Jourdain ne peuvent être que les personnages de Molière du Bourgeois gentilhomme . E talmente un'evidenza che nessuno di noi ha pensato a precisare in quale opera possiamo trovarli ( neanche Orlea che fornisce atto e scena senza dare il titolo ). Secondo me, devi evitare soprattutto che il lettore italiano parta su delle piste sbagliate del tipo "Sig. e Sig.ra Bianchi o Rossi ".
Note from asker:
Ok, grazie per il suggerimento non pensavo potessi aggiungere "...dell'opera di Molière"
Grazie! Chiara come sempre! Buona giornata
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 min

Il Sig. e la Signora Jourdain

IO tradurrei il Sig. e la Signora Jourdain.
Note from asker:
Grazie!!! Come avevo pensato io all'inizio.
Peer comment(s):

agree Bruno .. : Chapeau ad Orlea!!
2 ore
Something went wrong...
+2
11 min

Il Sig. e Sig.ra Rossi

Sono d'accordo con te...
Peer comment(s):

agree Bruno .. : Rossi, Bianchi ecc...
13 min
Grazie!
agree zerlina
2 ore
Grazie Zerlina!
Something went wrong...

Reference comments

20 min
Reference:

Madame et Monsieur Jourdain

Solo tu dal contesto generale puoi sapere se si tratta dei personaggi di Molière o di una coppia qualunque.
Note from asker:
Sono d'accordo con te! Dovrebbe suggerirmelo il contesto (come sempre). La mia difficoltà è nata proprio perchè è all'inizo del nuovo paragrafo ed al momento non c'è nulla che mi fa propendere più per l'una o l'altra soluzione. Grazie comunque, il tuo intervento è stato molto importante.
Peer comments on this reference comment:

agree Ioana LAZAR
26 min
Grazie.
Something went wrong...
33 min
Reference:

Dupont

secondo me, se avessero voluto dire il Sig. Rossi avrebbero detto Dupont. Non mi risulta che Jourdain venga utilizzato in tal senso.
Note from asker:
Grazie
Peer comments on this reference comment:

agree Oriana W.
19 min
Something went wrong...
1 ora
Reference:

piste

Expression populaire
Dans l'acte II, scène IV, Monsieur Jourdain apprend, au cours d'un échange avec son maître de philosophie, qu'il dit de la prose depuis longtemps, sans le savoir :

« Par ma foi ! il y a plus de quarante ans que je dis de la prose sans que j'en susse rien, et je vous suis le plus obligé du monde de m'avoir appris cela. »

Par extension, Monsieur Jourdain désigne quelqu'un pratiquant une activité sans même avoir connaissance de son existence.

Vedi "Nous sommes tous des préfrontaux".
Note from asker:
ok, grazie, molto chiara!
Peer comments on this reference comment:

agree Agnès Levillayer
0 min
agree Ioana LAZAR
22 ore
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search