Glossary entry

Francese term or phrase:

rétention de sureté

Italiano translation:

legge sulla detenzione di sicurezza

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Feb 27, 2008 10:27
16 yrs ago
2 viewers *
Francese term

rétention de sureté

Da Francese a Italiano Legale/Brevetti Legale (generale) preventive measures
A preventive measure
Change log

May 5, 2009 15:42: Emanuela Galdelli Created KOG entry

Proposed translations

16 min
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 ora

fermo di polizia giudiziaria (cautelare)

Questa potrebbe essere una soluzione, ma non guasterebbe conoscere il contesto oroginale, magari il paragrafo in cui è collocato il termine o un riferimento da cui si evinca la tipologia di "rétention de sûreté" e in presenza di quale reato.
Peer comment(s):

agree milatrad : ъдхъдиад
1 ora
Something went wrong...
6 ore

blocco cautelare

Secondo me ha più a che vedere con l'isituto del diritto di ritenzione e con le misure cautelari che tutelano il creditore nei confronti di una contraparte indadempiente. In italiano potrebbe chiamarsi "fermo cautelare" oppure "blocco cautelare". Vedi ad esempio:

L'UFP ha prorogato sino alla fine della procedura d'assistenza giudiziaria il blocco cautelare dei conti
http://www.ejpd.admin.ch/ejpd/it/home/dokumentation/mi/2000/...


http://skuola.tiscali.it/diritto/garanzia-patrimoniale.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search