Glossary entry (derived from question below)
Francese term or phrase:
détient une façade maritime
Italiano translation:
ha un'estensione costiera/si estende
Francese term
détient une façade maritime
...si riferisce al litorale/costa? Come si potrebbe rendere in italiano?
Grazie...
Dec 2, 2007 13:26: Emanuela Galdelli Created KOG entry
May 11, 2009 15:43: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/59153">Emanuela Galdelli's</a> old entry - "détient une façade maritime"" to ""ha un estensione costiera/si estende""
Proposed translations
ha un estensione costiera
Io mi staccherei dal francese.
Paola
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-09-26 14:12:12 GMT)
--------------------------------------------------
un semplice: le coste del Marocco hanno un estensione di/si estendono per..
Tuto dipende se è un testo turistico o di geografia. Ma come dice sopra Emanuela occorre cercare di non tradurre mot à mot dal FR.
possiede uno sviluppo costiero
comprende delle coste / un litorale
--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2007-09-26 08:25:55 GMT)
--------------------------------------------------
Solo per curiosità, ma di che paese si tratta? :-)
Il Paese ha un litorale
Non dimenticare che la lingua francese è infinitamente più precisa di quella italiana. Non bisogna per forza tradurre mot à mot rischiando una brutta traduzione. Semplifica, e rendi la frase semplice e scorrevole.
sul Mare del Nord di circa 400 km,
ha /possiede una facciata marittima
Facciata marittima si può usare benissimo, troverai diversi riferimenti!
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2007-09-26 09:49:49 GMT)
--------------------------------------------------
www.paysmed.net/docs/Linee_guida/Emilia/Nuovi_Paesaggi_Cost...
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2007-09-26 13:59:16 GMT)
--------------------------------------------------
altro link: diritto internazionale del mare:
http://www.volpin.it/helpstudenti/storia/dirittointernaziona...
--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2007-09-26 17:16:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.marina.difesa.it/editoria/rivista/gloss/d.asp
agree |
Francine Alloncle
5 min
|
Grazie!
|
|
agree |
elysee
52 min
|
Grazie!
|
|
agree |
Simpa
1 ora
|
Grazie!
|
|
disagree |
Paola Dentifrigi
: Mah, sono tutti calchi dal francese. Io ci andrei cauta. Non mi risulta sia comunemente usato in italiano. Vd Google: tutte traduzioni da FR e ES. E in arch è "fronte mare" che qui non c'entra.
3 ore
|
Scusami ma non sono d'accordo è un termine normalmente utilizzato in italiano e viene usato per definire lo sviluppo costiero (come ha proposto Oscar)
|
Discussion