Mar 13, 2011 13:59
14 yrs ago
13 viewers *
Inglese term
Save the date
Non-PRO
Da Inglese a Italiano
Marketing
Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione
Ciao a tutti,
sto traducendo un comunicato per l'organizzazione di un evento a livello mondiale da parte della supply chain di un noto corriere espresso.
La frase in questione è la seguente
"There is also a poster calling for all sites to “Save the Date” of April 28th and encouraging the Health & Safety committees to begin their preparations."
Non riesco a rendere bene quel "Save te Date". Forse potrebbe andare una cosa del tipo "E' anche disponibile un manifesto per ogni struttura come promemoria per l'evento del 28 Aprile e per spingere le commissioni per la Salute e la Sicurezza ad iniziare i loro preparativi."
Avete qualche idea migliore?
Grazie!
sto traducendo un comunicato per l'organizzazione di un evento a livello mondiale da parte della supply chain di un noto corriere espresso.
La frase in questione è la seguente
"There is also a poster calling for all sites to “Save the Date” of April 28th and encouraging the Health & Safety committees to begin their preparations."
Non riesco a rendere bene quel "Save te Date". Forse potrebbe andare una cosa del tipo "E' anche disponibile un manifesto per ogni struttura come promemoria per l'evento del 28 Aprile e per spingere le commissioni per la Salute e la Sicurezza ad iniziare i loro preparativi."
Avete qualche idea migliore?
Grazie!
Proposed translations
(Italiano)
4 +1 | memorandum |
Inter-Tra
![]() |
4 +3 | segnati la data/memorizza la data |
Francesco Badolato
![]() |
4 +2 | scrivere/segnare sull'agenda |
Paola de Antonellis
![]() |
3 | appuntamento da non perdere |
Elena Mordenti
![]() |
Proposed translations
+1
4 min
Selected
memorandum
a volte lo lasciano in inglese.
Un saluto Francese
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-03-13 14:19:10 GMT)
--------------------------------------------------
Buon Lavoro
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2011-03-13 14:33:25 GMT)
--------------------------------------------------
Scusate 'Francesca' è diventata francese
Un saluto Francese
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-03-13 14:19:10 GMT)
--------------------------------------------------
Buon Lavoro
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2011-03-13 14:33:25 GMT)
--------------------------------------------------
Scusate 'Francesca' è diventata francese
Note from asker:
Grazie fbbest! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, nel mio contesto e' l'ideale!"
+3
4 min
segnati la data/memorizza la data
Dai un'occhiata questa pagina di ricerca
http://www.google.it/#hl=it&biw=1419&bih=706&q=save the date...
http://www.google.it/#hl=it&biw=1419&bih=706&q=save the date...
Note from asker:
Grazie Francesco |
Peer comment(s):
agree |
Paola de Antonellis
24 min
|
Grazie Paola
|
|
agree |
Regina Eichstaedter
: per memorizzare la data
30 min
|
Grazie Regina
|
|
agree |
Fausto Mescolini
21 ore
|
Grazie Fausto
|
+2
31 min
scrivere/segnare sull'agenda
un'altra opzione
Example sentence:
“Save the date”, è proprio il caso di dirlo perchè la notizia è di quelle da segnare sull'agenda del prossimo… [continua a leggere] ...
42 min
appuntamento da non perdere
anche al negativo si potrebbe provare
Something went wrong...