Glossary entry

Inglese term or phrase:

strands

Italiano translation:

corsie / binari

Added to glossary by AeC2009
Sep 19, 2009 15:05
15 yrs ago
2 viewers *
Inglese term

strands

Da Inglese a Italiano Altro Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione conveyors
the span between strands in a skate wheel conveyor
Change log

Sep 29, 2009 14:11: AeC2009 Created KOG entry

Proposed translations

22 ore
Selected

corsie / binari

Nel caso specifico dei convogliatori/trasportatori a nastro, rullo etc. (ramo in cui ho lavorato troppi anni fa) e delle catene di trasmissione (moto, bici etc.), strand è il "filo" di maglie continue che formano la catena; quando è un solo "filo" è "single strand".
La catena a sua volta può essere a due, tre o anche quattro maglie parallele, cioè "multiple strand". In Italiano non viene tradotto "strand", limitandosi a tradurre con "singolo", "duplex", "triplex", "multiplo.

Le catene di trasmissione possono anche essere doppie, triple, quadruple etc., a seconda del numero di "fili" accoppiati parallelamente.


Il vocabolo italiana che meglio può definire lo "strand" è, a mio parere, la "piastrina, cioè la maglia metallica che accoppia i singoli elementi a rullino fino a formare la catena completa, anche se non è questo il nostro caso.

Alcuni tipi di convogliatori/trasportatori possono anche essi avere suddivisioni nel senso della larghezza; cioè, il rullo può essere diviso in due o tre, normalmente quando è necessario fare curve.

Ancor più nel caso il cui il convogliatore sia uno "skate wheel", in cui ci sono vari ordini di rullini o rotelle nel senso della larghezza.
Tutto ciò premesso, tradurrei, molto semplicemente come "interasse delle corsie/dei binari".

Documentazione:

http://it.wikipedia.org/wiki/Catena_(meccanica)
http://it.wikipedia.org/wiki/File:Bicycle_chain.gif

http://conveyors.apluswhs.com/gravity-conveyors/skate-wheel-...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
36 min

modulo/ fascia

The area between the cross strands comprising the belt. Really depends on the belt type.
Something went wrong...
3 ore

rive/sponde/bordi

questo caso non di spiaggia, ma nel senso di bordi...è un'idea!
Something went wrong...
22 ore

file

ossia "lo spazio tra le file (o barre dove sono montate le rotelle) del convogliatore/trasportatore a rotelle"

Vedi alla voce 144 per convogliatore a rotelle

http://209.85.129.132/search?q=cache:XB4J8Xe_lG8J:https://ho...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search