Properties

Italiano translation: residenza/dimora

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Inglese:Property
Traduzione in Italiano:residenza/dimora
Inserita da: Alessandra Renna

13:57 Aug 29, 2007
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO]
Viaggi e Turismo
Termine o frase Inglese: Properties
"Visit XXXXXHOTELS' Fabulous Design Properties"

Il dubbio riguarda "Property", come renderlo. Sono testi con frasi brevi.
Proprietà? Litiga un poco con design..

Ogni suggerimento è benvenuto!
Felice Liserre
Germania
Local time: 21:25
residenze
Spiegazione:
Io credo che invece "fabulous design" sia la caratteristica di queste "properties".
"Hotel in Basingstoke: Location. The Grange Bracknell Hotel is a contemporary-design property spread over eight floors and is located within three miles of the..." http://www.hotel.it/albergo-regno-unito/albergo-basingstoke/

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2007-08-29 14:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

altri termini che tuttavia mi piacciono meno in questo contesto possono essere "dimore", "strutture", "edifici"

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2007-08-29 14:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

"Hotel in Basingstoke: Location.The Best Western West Grange Hotel is a traditionally English property set in two acres of landscaped gardens and located two miles.."
Risposta fornita da:

Alessandra Renna
Local time: 21:25
Grading comment
Grazie Alessandra! Saluti, buon lavoro! F
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +3residenze
Alessandra Renna
4 +2strutture
flaviadelfin (X)
3tenute
Francesca Siotto
2 +1alloggi
Natalya Danilova
3ometti
doba (X)


Voci della discussione: 2





  

Risposte


7 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +3
properties
residenze


Spiegazione:
Io credo che invece "fabulous design" sia la caratteristica di queste "properties".
"Hotel in Basingstoke: Location. The Grange Bracknell Hotel is a contemporary-design property spread over eight floors and is located within three miles of the..." http://www.hotel.it/albergo-regno-unito/albergo-basingstoke/

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2007-08-29 14:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

altri termini che tuttavia mi piacciono meno in questo contesto possono essere "dimore", "strutture", "edifici"

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2007-08-29 14:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

"Hotel in Basingstoke: Location.The Best Western West Grange Hotel is a traditionally English property set in two acres of landscaped gardens and located two miles.."

Alessandra Renna
Local time: 21:25
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 20
Grading comment
Grazie Alessandra! Saluti, buon lavoro! F

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Natalya Danilova: Sì, molto probabile, se manca la punteggiatura.
3 min
  -> grazie

accordo  Beatrice T: a me piace "dimore"
5 min
  -> Grazie! Anche a me piace ma dipende dalla tipoogia di hotel

accordo  Francesca Grandinetti
1 ora
  -> grazie ancora
Login to enter a peer comment (or grade)

11 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
properties
tenute


Spiegazione:
è un suggerimento valido solo se il tipo di hotel lo consente (magari si trova in campagna, ad esempio). In ogni caso non credo si tratti di proprietà ma dell'edificio in sé.

Francesca Siotto
Italia
Local time: 21:25
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

18 min   Affidabilità: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
properties
alloggi


Spiegazione:
Come possibilità

Natalya Danilova
Russia
Local time: 22:25
Specializzato nell'area
Madrelingua: Russo

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Rosanna Palermo
19 min
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
properties
strutture


Spiegazione:
Nel depliant pubblicitario dell'albergo in cui lavoravo si parlava delle varie "strutture" della catena.
Spero che aiuti

flaviadelfin (X)
Italia
Local time: 21:25
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Giovanni Pizzati (X)
1 ora
  -> grazie mille!

accordo  Costanza T.
22 ore
  -> grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
properties
ometti


Spiegazione:
Un'alternativa sarebbe :

Visitate gli XXXXXHOTEL dal favoloso/superbo/raffinato .... design

omettendo PROPERTIES......

doba (X)
Regno Unito
Local time: 20:25
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search