Apr 13, 2006 12:35
19 yrs ago
1 viewer *
Inglese term
as mush as
Da Inglese a Italiano
Arte/Letteratura
Poesia e Prosa
"I've had as mush as me and Lee-Metford can carry 'ome without takin' a day tour by orederly room." E' una guardia britannica che parla con un indiano che vagabondava nel parco reale. Dice in un terribile inglese di bere con lui alla salute della regina, e dice che di solito li menano quelli come lui. Poi gli dice "io non voglio." e segue la frase per cui chiedo aiuto....
A dire il vero anche la costruzione mi causa dei problemi. Ho solo scoperto che lee metford è un tipo di fucile, quindi colui che ha inventato quel fucile credo.
Grazie mille
A dire il vero anche la costruzione mi causa dei problemi. Ho solo scoperto che lee metford è un tipo di fucile, quindi colui che ha inventato quel fucile credo.
Grazie mille
Proposed translations
(Italiano)
3 +1 | as much as |
Fiona Grace Peterson
![]() |
Proposed translations
+1
37 min
Selected
as much as
A me sembra che questa guardia incontra questo indiano e vuol dire tipo "ne ho avuto fino a sopra dei capelli", non ho bisogno di altri come te che vagono nel parco senza permesso, ovvero che mi aggiungete del lavoro in più, che mi fate questo giro in più, "taking a day tour by the orderly room" - immagino che fa riferimento alla stanza usato dai "hospital orderlies", tipo OSS, magari un po' lontano dalle altre stanze nel ospedale.
Spero che questa risposta molto "rambling" e "a pelle" ti può chiarire almeno un po' la questione.
Buona lavoro!
Spero che questa risposta molto "rambling" e "a pelle" ti può chiarire almeno un po' la questione.
Buona lavoro!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille."
Discussion
L'ultima parte della frase potrebbe, forse, anche essere "senza fare un turno di guardia in fureria.
Però sto solo indovinando e potrebbe essere tutto sbagliato.