Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
blueprint
Italiano translation:
codice
Added to glossary by
doba (X)
Jan 9, 2006 17:25
19 yrs ago
2 viewers *
Inglese term
blueprint
Da Inglese a Italiano
Arte/Letteratura
Poesia e Prosa
The family is the heart of our society, of civilization itself. This has always been the case, in every culture and every country throughout history. Nothing has a greater influence over an individual than the family unit…not school, not profession, not even church or synagogue. The family of origin, that is the family we are born into, gives us our original blueprint for how to see self, others, life, and God. It is our first teacher. This is not to say that we are necessarily controlled by our pasts. Certainly healing and growth can happen at any stage in life’s journey, but as long as we live we will be interacting with our original families, if not face to face at least in our hearts and minds.
"Impostazione" e "stampo" non mi piacciono tantissimo...
"Impronta genetica" non è male, ma mi sembrava troppo scientifico...
Cosa direste?
Grazie.
p
"Impostazione" e "stampo" non mi piacciono tantissimo...
"Impronta genetica" non è male, ma mi sembrava troppo scientifico...
Cosa direste?
Grazie.
p
Proposed translations
(Italiano)
3 +1 | codice |
doba (X)
![]() |
3 +5 | impronta |
Gian
![]() |
3 +1 | imprinting |
Elena H Rudolph (X)
![]() |
3 | ci instilla/ispira il nostro atteggiamento innato |
Luisa Doplicher (X)
![]() |
3 | definisce il modo in cui vediamo noi stessi, gli altri, la vita... |
Sara Giuffrida
![]() |
Proposed translations
+1
32 min
Selected
codice
Si potrebbe anche interpretare come il codice originale (quasi un DNA psicologico)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Codice mi piace. Grazie comunque a tutti, davvero."
11 min
ci instilla/ispira il nostro atteggiamento innato
...verso noi stessi, gli altri ecc...
una proposta.
una proposta.
Peer comment(s):
neutral |
Alfredo Tutino
: però "innato" significa esattamente l'opposto di "appreso" -anzi, addirittura instillato (sia pure nei primi anni di vita); probabilmente "di base", "di fondo" andrebbe bene, invece
17 min
|
hai ragione: meglio ci inspira il nostro atteggiamento spontaneo o di base....
|
+1
13 min
imprinting
o "modello"
http://www.garzantilinguistica.it/interna_ita.html
http://it.wikipedia.org/wiki/Imprinting
http://www.garzantilinguistica.it/interna_ita.html
http://it.wikipedia.org/wiki/Imprinting
Peer comment(s):
agree |
Maria Cristina Chiarini
: stavo per dire la stessa cosa
0 min
|
neutral |
Alfredo Tutino
: imprinting è un termine tecnico ben preciso (se guardi Wikipedia vedrai che implica una predisposizione genetica a uno specifico tipo di apprendimento, che qui non c'è); IMHO sarebbe meglio non usarlo in termini metaforici (o almeno tra virgolette...)
13 min
|
+5
14 min
impronta
bluprint sarebbe la "copia cianografica blu", ma in questo caso interpreto come impronta, marchio
Peer comment(s):
agree |
Francesca Callegari
: IMPRONTA MI PIACE MOLTO E MI SEMBRA LA TRADUZIONE PIù EDATTA AL LESSICO E AL TENORE DELL'ESTRATTO
10 min
|
agree |
Alfredo Tutino
: BTW, usare qui "impronta genetica" non sarebbe troppo scientifico, ma anti- o pseudo-scientifico - ciò che viene dalla famiglia non è trasmesso geneticamente, ma per via culturale!
14 min
|
agree |
LAURA TENORINI
18 min
|
agree |
Claudia Filippi
5 ore
|
agree |
Mirra_
2 giorni 1 ora
|
26 min
definisce il modo in cui vediamo noi stessi, gli altri, la vita...
La famiglia di origine(...)definisce il modo in cui vediamo noi stessi, gli altri, etc...
Something went wrong...