Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
fluid-filled cassette
Italiano translation:
camera di pompaggio
Added to glossary by
Sara Maghini
Apr 8, 2011 12:51
14 yrs ago
1 viewer *
Inglese term
fluid-filled cassette
Da Inglese a Italiano
Medico/Sanitario
Medicina: Cardiologia
Salve a tutti,
purtroppo non ho altro contesto, si tratta di un testo per un nuovo strumento per perfusionisti da utilizzare durante gli interventi chirurgici a cuore aperto, ma il contenuto è presentato in una tabella in Excel con frasi piuttosto sconnesse, tant'è che non capisco se si tratti di un'istruzione o di che altro, quindi vi sarei grata se poteste aiutarmi a interpretarla:
"Additive do not load fluid-filled cassette"
Se fosse un'istruzione, non servirebbero i due punti dopo ADDITIVE? E fluid-filled cassette come si traduce in modo tecnico?
Grazie mille per il prezioso aiuto.
purtroppo non ho altro contesto, si tratta di un testo per un nuovo strumento per perfusionisti da utilizzare durante gli interventi chirurgici a cuore aperto, ma il contenuto è presentato in una tabella in Excel con frasi piuttosto sconnesse, tant'è che non capisco se si tratti di un'istruzione o di che altro, quindi vi sarei grata se poteste aiutarmi a interpretarla:
"Additive do not load fluid-filled cassette"
Se fosse un'istruzione, non servirebbero i due punti dopo ADDITIVE? E fluid-filled cassette come si traduce in modo tecnico?
Grazie mille per il prezioso aiuto.
Proposed translations
(Italiano)
3 | camera di pompaggio |
Paola Maria Agrati
![]() |
Proposed translations
49 min
Selected
camera di pompaggio
Inizio rispondendo alla tua seconda domanda.
"cassette" secondo me sta a indicare la "camera di pompaggio". In questo caso "camera di pompaggio piena di liquido".
Vedi p. 5 di questo link, dove si descrivono gli elementi costitutivi della macchina cuore-polmoni:
http://www.sunhope.it/circolazione extracorporea.pdf
qui da p.45 c'è una descrizione completa del sistema e delle soluzioni cardioplegiche:
http://digidownload.libero.it/perfusione2/tesi gigliarano.pd...
ora cerco di capire quell'additive
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-04-08 14:11:25 GMT)
--------------------------------------------------
vedi anche commento nella discussione della domanda precedente (arrest agent): "non aggiungere *additivo* (da approfondire) quando la camera è piena di liuido"
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-04-08 14:11:35 GMT)
--------------------------------------------------
"liquido"
"cassette" secondo me sta a indicare la "camera di pompaggio". In questo caso "camera di pompaggio piena di liquido".
Vedi p. 5 di questo link, dove si descrivono gli elementi costitutivi della macchina cuore-polmoni:
http://www.sunhope.it/circolazione extracorporea.pdf
qui da p.45 c'è una descrizione completa del sistema e delle soluzioni cardioplegiche:
http://digidownload.libero.it/perfusione2/tesi gigliarano.pd...
ora cerco di capire quell'additive
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-04-08 14:11:25 GMT)
--------------------------------------------------
vedi anche commento nella discussione della domanda precedente (arrest agent): "non aggiungere *additivo* (da approfondire) quando la camera è piena di liuido"
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-04-08 14:11:35 GMT)
--------------------------------------------------
"liquido"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie di nuovo, Paola!"
Something went wrong...