Mar 18, 2016 19:59
9 yrs ago
Inglese term
low/full borosilicate glass
Da Inglese a Italiano
Altro
Materiali (Plastica, Ceramica ecc.)
glass used for pharmacetical containers
ho dei dubbi ......
Sentence: *Low borosilicate glass* (used in China) is to be replaced by *full borosilicate glass* type 1
How would you translate *low* and *full*? Can you explain the difference between the two types of
borosilicate glass??
(potrebbe essere: vetro borosilicato a basso (o alto) coefficiente di dilatazione ?? – perché viene preferito il *full*?)
Grazie mille per resa e spiegazione
Sentence: *Low borosilicate glass* (used in China) is to be replaced by *full borosilicate glass* type 1
How would you translate *low* and *full*? Can you explain the difference between the two types of
borosilicate glass??
(potrebbe essere: vetro borosilicato a basso (o alto) coefficiente di dilatazione ?? – perché viene preferito il *full*?)
Grazie mille per resa e spiegazione
Proposed translations
(Italiano)
4 +1 | vetro borosilicato di bassa/alta qualità |
Gaetano Silvestri Campagnano
![]() |
Proposed translations
+1
29 min
Selected
vetro borosilicato di bassa/alta qualità
Credo che "low" e "full" si riferiscano alla qualità del vetro borosilicato:
https://www.google.it/#q=vetro borosilicato "alta qualità" "...
Cioè, si parla di un vetro che non può considerarsi borosilicato vero e proprio e di un vetro borosilicato di tipo 1, come quello indicato nel tuo testo, che invece è un borosilicato al 100%. Quest'ultimo si potrebbe chiamare anche potrebbe chiamare anche "borosilicato integrale", ma la definizione non è utilizzata e, come vedi, si preferisce parlare di "alta qualità".
--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2016-03-18 20:30:01 GMT)
--------------------------------------------------
Errata corrige:
«Quest'ultimo si potrebbe chiamare anche "borosilicato integrale"»
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2016-03-23 15:59:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ciao Grace. In realtà, la pagina che mi hai indicato è la prima che ho consultato in rete. Perciò scusami se, nella fretta di inserire la risposta, ho dimenticato poi di includere il relativo link tra i riferimenti. Ancora mille grazie a te, a presto e buona Pasqua!
https://www.google.it/#q=vetro borosilicato "alta qualità" "...
Cioè, si parla di un vetro che non può considerarsi borosilicato vero e proprio e di un vetro borosilicato di tipo 1, come quello indicato nel tuo testo, che invece è un borosilicato al 100%. Quest'ultimo si potrebbe chiamare anche potrebbe chiamare anche "borosilicato integrale", ma la definizione non è utilizzata e, come vedi, si preferisce parlare di "alta qualità".
--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2016-03-18 20:30:01 GMT)
--------------------------------------------------
Errata corrige:
«Quest'ultimo si potrebbe chiamare anche "borosilicato integrale"»
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2016-03-23 15:59:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ciao Grace. In realtà, la pagina che mi hai indicato è la prima che ho consultato in rete. Perciò scusami se, nella fretta di inserire la risposta, ho dimenticato poi di includere il relativo link tra i riferimenti. Ancora mille grazie a te, a presto e buona Pasqua!
Note from asker:
Ciao Gaetano e grazie. Confermo che l'inglese non era di madrelingua (pieno di altri errori ecco perché avevo dubbi). Su wiki avevo trovato: https://it.wikipedia.org/wiki/Vetro_borosilicato: Il vetro borosilicato (talvolta indicato anche col nome commerciale di Pyrex) è un materiale robusto, noto per le sue qualità di resistenza agli sbalzi termici e <u>per il suo basso coefficiente di dilatazione</u>. Il *type 1* è quello definito neutro di tipo/classe 1: http://www.assovetro.it/pagina.php?art=20 La classificazione del Vetro Farmaceutico è anche funzione della Forma Farmaceutica che dovrà contenere: Tipo I (Neutro): adatto a contenere farmaci iniettabili in forma liquida. - Infine ho verificato come dicevi tu uno è di bassa qualità ed il secondo è il top di qualità. Qualora il cliente correggesse o ampliasse la spiegazione la inserirò nel mio glossario. Ciao e Buona Pasqua. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
Something went wrong...