May 24, 2021 09:21
2 yrs ago
40 viewers *
Inglese term

was married 0 time(s) before

Non-PRO Da Inglese a Italiano Legale/Brevetti Legale (generale)
Si fa riferimento a un certificato di matrimonio

(Bride/Groom/Spouse A was married 0 time(s) before; Bride/Groom/Spouse B was married o time(s) before)

Ci sarebbe un modo standard per rendere questa dicitura?

Grazie!
Change log

May 25, 2021 07:24: Angie Garbarino changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): martini, Fabrizio Zambuto, Angie Garbarino

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

8 min
Selected

non ha contratto precedente matrimonio/matrimonio in precedenza/non ha finora contratto matrimonio

.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
4 min

Non ha mai contratto matrimonio

Non so se sia un'espressione "ufficiale", ma credo che renda l'idea.
Peer comment(s):

agree Elisa Farina
2 min
Grazie Elisa!
agree Fabrizio Zambuto : Può andare.
2 ore
Grazie Fabrizio!
agree Lorenzo Rossi
3 ore
Grazie Lorenzo!
agree Simona Pearson
6 ore
Grazie Simona!
Something went wrong...
20 min

non ha sposato prima/ mai sposato prima

non ha sposato prima/ mai sposato prima
Peer comment(s):

neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : no, it does not sound Italian -- verbo transitivo (con complemento oggetto) : ha sposato un uomo / una donna -- verbo riflessivo (senza complemento oggetto) : sposarsi / si è sposato/a / non si è mai sposato/a
50 min
https://www.wordreference.com/iten/sposare
neutral Angie Garbarino : There is a grammar error here, agree with Cristina
21 ore
Something went wrong...
34 min

Nubile/celibe

Non so se si puo' usare questo termime
Peer comment(s):

neutral Angie Garbarino : Non in questo contesto che specifica che non è mai stato sposato/a
21 ore
Something went wrong...
1 ora

non si è mai sposato/a

traduzione letterale

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-05-24 11:11:55 GMT)
--------------------------------------------------

non si è mai sposato/a

mai
- include e rende superfluo [in precedenza]

che si può specificare in parentesi quadra
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search