Glossary entry

Inglese term or phrase:

closing conditions

Italiano translation:

condizioni finali

Added to glossary by Leonarda Coviello
Jun 15, 2005 07:39
18 yrs ago
5 viewers *
Inglese term

closing conditions

Da Inglese a Italiano Legale/Brevetti Legale (generale)
The transaction is subject to closing conditions

Proposed translations

+5
3 min
Selected

condizioni finali

Il Codeluppi traduce "closing", fra gli altri, con "finale", "ultimo", e qiundi non solo nel senso "di chiusura".

Spero di averti dato un suggerimento.

Lea

Peer comment(s):

agree Marilina Vanuzzi : assolutamente si, non sono condizioni che riguardano la "termination" nè sospensive (è 1 concetto diverso) ma condizioni finali a cui è soggetta la transazione o il contratto, come ad esempio l'approvazione degli azionisti, ecc. (molti rif. in rete)
13 min
grazie Marilina
agree Alberta Batticciotto : certamente!
19 min
grazie Alberta
agree Daniela Tosi
28 min
grazie Daniela
agree Cosetta : sì, il mio glossario dice "The closing conditions are requirements that must be satisfied before the parties are obligated to complete the transaction."
35 min
grazie Cosetta.
agree Marmar123
3 ore
grazie Marmar123. Sono commossa dal plebiscito.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "A BIG THANK YOU!"
3 min

condizioni di chiusura

Un saluto
Something went wrong...
4 min

condizioni sospensive del contratto

vedi il sito
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search