Glossary entry

Inglese term or phrase:

I don't know if I'm coming or going

Italiano translation:

non so se sta andando oppure no... Diciamo più no che sì

Added to glossary by Alfonso De Luca
Jun 4, 2022 15:29
2 yrs ago
37 viewers *
Inglese term

I don't know if I'm coming or going

Da Inglese a Italiano Arte/Letteratura Modi di dire/Massime/Proverbi Subtitles
"I don't know if I'm coming or going... mostly going, I guess."

Contesto:
Un ragazzo si sta confidando perché sta avendo problemi a capire come comportarsi con una donna. È una situazione un po' tira e molla.

Sto avendo un problema a rendere questa forma idiomatica in un italiano non troppo macchinoso.
Qualcuno di voi sa come aiutarmi? :D
Change log

Jun 6, 2022 17:11: Alfonso De Luca changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2544220">Alessandra Turconi's</a> old entry - "I don\'t know if I\'m coming or going"" to ""non so se sta andando oppure no... Diciamo più no che sì.""

Jun 6, 2022 17:11: Alfonso De Luca changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3006989">Alfonso De Luca's</a> old entry - "I don't know if I'm coming or going"" to ""non so se sta andando oppure no... Diciamo più no che sì.""

Jun 6, 2022 17:11: Alfonso De Luca changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3006989">Alfonso De Luca's</a> old entry - "I don't know if I'm coming or going"" to ""non so se sta andando oppure no... Diciamo più no che sì""

Discussion

Alessandra Turconi (asker) Jun 4, 2022:
Mi rendo conto, ma per farla breve è una situazione in cui lui e questa donna sono si sono visti per breve tempo e sembrava il loro rapporto stesse andando bene, poi in pratica un imprevisto ha fatto precipitare la cosa e lei gli ha detto che non ne vuole piu sapere di lui. Però non posso andare oltre perché la parte che sto traducendo io è solo un pezzo. Non so veramente prima di questo episodio cosa sia successo.
Fabrizio Zambuto Jun 4, 2022:
si, però io intendevo una frase più lunga, che ti faccia capire la frase Kudoz in questione. Potresti postare un periodo più lungo prima di She's complicated? Giusto per capire se il coming and going significa che lei appunto, in quanto tira e molla e lo molla spesso, per cui lui dice: "i'm mostly going"
in tal caso direI: vado e vengo, più vado (che vengo)
Alessandra Turconi (asker) Jun 4, 2022:
prima dice "she's complicated"
Fabrizio Zambuto Jun 4, 2022:
ma prima che dice? maggior contesto?

Proposed translations

+2
43 min
Inglese term (edited): I don't know if I'm coming or going... mostly going, I guess
Selected

non so se sta andando oppure no... Diciamo più sì che no

Libera. Servirebbe più contesto, ma penso faccia riferimento al fatto se il suo relazionarsi con questa donna stia andando (bene) o no.
Peer comment(s):

agree Pierfrancesco Proietti : Io invece direi più no che sì (coming lo associo all'andare in porto... going allo smammare)
1 ora
Effettivamente hai ragione, anche in base alla discussione ha più senso.
agree Fabrizio Zambuto : io sono d'accordo con Pierfrancesco.
1 giorno 2 ore
Idem. Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! Alla fine questa si adattava di più, con l'appunto di Pierfrancesco."
+1
53 min

non so a che punto sono

non so a cu punto sono... a un punto morto (di rottura?) probabilmente

Una proposta, poi dipende dal contesto

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutes (2022-06-04 16:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

errata corrige: "a che punto"
Peer comment(s):

agree zerlina
1 ora
Grazie Zerlina :)
Something went wrong...
+1
2 ore

sono confuso/disorientato/sbigottito...

Sono confuso/disorientato/sbigottito... ma in sostanza credo che sia finita.
Visto che lei gli ha detto che non che non ne vuole più sapere di lui.

Oppure, più letteralmente: non riesco a credere che sia finita... ma fondamentalmente credo che lo sia.

https://idioms.thefreedictionary.com/don't know if I'm comin...
Peer comment(s):

agree BdiL : Anche se l'Asker ha già scelto, questa è la spiegazione migliore dell'idiom inglese. MAu
9 giorni
Grazie! :)
Something went wrong...
3 ore

Non capisco più nulla, è tutto un andirivieni

Visto che la situazione è un tira e molla potresti dire

È tutto un andirivieni... più andare che venire direi!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search