May 15, 2007 14:45
17 yrs ago
Inglese term
some
Da Inglese a Italiano
Affari/Finanza
Risorse umane
Contesto: Valutazione delle performance. Classificazione.
1 – Accomplished substantially more than agreed upon objective
2 – Accomplished more than agreed upon objective
3 – Accomplished agreed upon objective
4 – Accomplished SOME of agreed upon objective
5 – Accomplished little or none of agreed upon objective
Conseguimento parziale dell'obiettivo stabilito ? Per "some" secondo voi si intende "sufficiente" o "insufficiente" ? (considerato che nella riga successiva, il risultato è scarso o nullo).
Ecco un altro esempio:
1 – Exhibits an exceptional level of proficiency
2 – Exhibits a greater than expected level of proficiency
3 – Exhibits the expected level of proficiency
4 – Exhibits SOME level of proficiency
5 – Exhibits little or no level of proficiency
Avrei bisogno di un parere...grazie !
1 – Accomplished substantially more than agreed upon objective
2 – Accomplished more than agreed upon objective
3 – Accomplished agreed upon objective
4 – Accomplished SOME of agreed upon objective
5 – Accomplished little or none of agreed upon objective
Conseguimento parziale dell'obiettivo stabilito ? Per "some" secondo voi si intende "sufficiente" o "insufficiente" ? (considerato che nella riga successiva, il risultato è scarso o nullo).
Ecco un altro esempio:
1 – Exhibits an exceptional level of proficiency
2 – Exhibits a greater than expected level of proficiency
3 – Exhibits the expected level of proficiency
4 – Exhibits SOME level of proficiency
5 – Exhibits little or no level of proficiency
Avrei bisogno di un parere...grazie !
Proposed translations
(Italiano)
3 +2 | parziale/un certo |
Francesca Pesce
![]() |
Proposed translations
+2
7 min
Selected
parziale/un certo
Cara Marilina,
sei obbligata a scegliere tra sufficiente e insufficiente?
Io nel primo caso lascerei "conseguimento parziale ..."
nel secondo caso ..un certo livello"
In fin dei conti "some" è un termine piuttosto generico. Se volevano dare un'accezione così tagliata con l'accetta avrebbero potuto scegliere alternative più nette.
sei obbligata a scegliere tra sufficiente e insufficiente?
Io nel primo caso lascerei "conseguimento parziale ..."
nel secondo caso ..un certo livello"
In fin dei conti "some" è un termine piuttosto generico. Se volevano dare un'accezione così tagliata con l'accetta avrebbero potuto scegliere alternative più nette.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nel primo caso ho tradotto con "parziale" ma come ben sai, si cambia poi si ricambia poi si torna alla prima idea, mi sto facendo un pò troppe contorsioni mentali (sic). Grazie Francesca, seguirò il tuo consiglio per il secondo caso ("un certo") :-)))))"
Something went wrong...