Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
will pull you between the lines
Italiano translation:
ti trascinerà nel mezzo della mischia
Added to glossary by
L9trad (X)
Jun 14, 2008 07:42
16 yrs ago
Inglese term
pull you between the lines
Da Inglese a Italiano
Altro
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò
pull you between the lines
Un videogioco in cui il personaggio combatte in un ambiente sottomarino con pirati e strane specie marine.
Ecco la frase che mi sta dando problemi:
"the ongoing conflicts with rebel, pirates and mysterious marine species will pull you between the lines"
Grazie in anticipo.
Ecco la frase che mi sta dando problemi:
"the ongoing conflicts with rebel, pirates and mysterious marine species will pull you between the lines"
Grazie in anticipo.
Proposed translations
(Italiano)
2 | ti trascinerà / ti affascinerà / ti coinvolgerà |
Morena Nannetti (X)
![]() |
3 | farsi largo fra le linee |
Olga Buongiorno
![]() |
3 | prima linea |
Francesca Pezzoli
![]() |
3 | ti rapiranno/sarai catturato da |
Giada Aramu
![]() |
Proposed translations
1 ora
Selected
ti trascinerà / ti affascinerà / ti coinvolgerà
Per quello che ho visto ricercando sul web, questa espressione viene usata sopratutto riferita a testi (di canzoni, poesie ecc.) dove "lines" è inteso quindi come righe e non linee. Forse qui si gioca su questo doppio significato. A mio avviso però, potrebbe volere semplicemente dire che il gioco è così affascinante che ti trascinarà con sé...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-14 09:09:22 GMT)
--------------------------------------------------
magari anche "ti trascina nel mezzo della mischia"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-14 09:09:56 GMT)
--------------------------------------------------
o meglio al futuro "trascinerà"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-14 09:09:22 GMT)
--------------------------------------------------
magari anche "ti trascina nel mezzo della mischia"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-14 09:09:56 GMT)
--------------------------------------------------
o meglio al futuro "trascinerà"
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie per tutte le proposte. Alla fine ho optato per: ti trascinerà nel mezzo della mischia""
42 min
farsi largo fra le linee
Un'idea
--------------------------------------------------
Note added at 47 min (2008-06-14 08:29:44 GMT)
--------------------------------------------------
Variant: Farsi largo fra le linee nemiche
--------------------------------------------------
Note added at 47 min (2008-06-14 08:29:44 GMT)
--------------------------------------------------
Variant: Farsi largo fra le linee nemiche
1 ora
prima linea
Io la girerei un po' per italianizzarla meglio e direi magari che ti troverai in prima linea ad affrontare gli scontri tra (ecc ecc), oppure che sarai in prima linea negli scontri o simili, perché secondo me il concetto sta nel fatto che da una parte prenderai parte in prima persona, ovvero col tuo personaggio, a questi conflitti e dall'altra che il gioco è coinvolgente al punto da fart davvero sentire in prima linea sul campo di battaglia.
Ecco perché secondo me la versione "prima linea" rende bene sia l'aspetto concreto (sarai tu stesso a combattere) che quello metaforico (gioco coinvolgente).
Ecco perché secondo me la versione "prima linea" rende bene sia l'aspetto concreto (sarai tu stesso a combattere) che quello metaforico (gioco coinvolgente).
7 ore
ti rapiranno/sarai catturato da
Dipende da come scegli di organizzare la frase... "Le battaglie con i ribelli,..... ecc.... ti rapiranno"
oppure "catturato da, ecc....."
...tanto per essere in accordo con l'avvincente storia :-)
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2008-06-14 15:19:00 GMT)
--------------------------------------------------
oppure...
SARAI IL PROTAGONISTA, ecc...
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2008-06-14 15:19:41 GMT)
--------------------------------------------------
oppure "diventa il protagonista di battaglie ecc...."
fermatemi!! :-D
oppure "catturato da, ecc....."
...tanto per essere in accordo con l'avvincente storia :-)
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2008-06-14 15:19:00 GMT)
--------------------------------------------------
oppure...
SARAI IL PROTAGONISTA, ecc...
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2008-06-14 15:19:41 GMT)
--------------------------------------------------
oppure "diventa il protagonista di battaglie ecc...."
fermatemi!! :-D
Something went wrong...