May 26, 2015 08:35
8 yrs ago
Inglese term

A510 can be communication-controlled

Da Inglese a Italiano Tecnico/Meccanico Elettronica/Elettrotecnica
A510 MODBUS
Communication protocol


Communication Data Frame
A510 can be communication-controlled by PC or other controllers via RS485 or RS232 with protocol Modbus RTU Mode & Modbus ASCII Mode and frame length is maximum 80 bytes.

Come si può rendere "communication-controlled"? Mia interpretazione:
"La comunicazione dell'A510 può essere controllata mediante PC o altri controllori, tramite la porta RS485 o RS232, con il protocollo Modbus in modalità RTU Mode il protocollo Modbus in modalità ASCII..."

Proposed translations

2 ore
Selected

La comunicazione [...] controllata

Avrei tradotto allo stesso modo, penso proprio sia la soluzione migliore.
Se mi permetti però, vorrei suggerirti di porre attenzione alla traduzione del termine "controller" che usi più avanti ("..or other controllers via RS485 or RS232.."), e che tu hai tradotto con CONTROLLORE. Credo sia più appropriato lasciare la parola in inglese (d'altronde CONTROLLER lo si usa spesso, abitualmente) o al massimo tradurlo con DISPOSITIVO DI CONTROLLO.
"Controllore" fa molto "bigliettaro del tram" :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 ore

può essere interfacciato

opterei solo per uesto contesto anche l'alternativa "interfacciato" tanto per non appesantire il periodo
Something went wrong...
1 giorno 5 ore

L'A510 può essere controllato (o operato) da remoto

L'inglese non è corretto, il testo non è stato scritto da un madrelingua, ma il senso è certamente quello.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search