lifted

Italiano translation: rialzata/rassodata/liftata/scolpita/rimodellata/effetto tensore/effetto lifting/tonificata/levigata

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Inglese:lifted
Traduzione in Italiano:rialzata/rassodata/liftata/scolpita/rimodellata/effetto tensore/effetto lifting/tonificata/levigata
Inserita da: Emanuela Galdelli

11:16 Jun 1, 2013
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO]
Cosmetica, Bellezza / foglietto di spiegazioni di una crema
Termine o frase Inglese: lifted
Buongiorno, la mia è una domanda generica sul termine "lifted", che incontro a volte nei testi di cosmetica. Un esempio è: "that helps the skin look tightened, lifted ". Una traduzione è "sollevata", alcuni dicono "liftata", però vorrei trovare un termine più naturale e italiano.

Il contesto è quello dell'azione di una crema sulla pelle, e il modo in cui la fa apparire, quindi il suo aspetto.

Grazie, spero che il contesto sia sufficiente!
Emanuela Galdelli
Italia
Local time: 20:55
rialzata/rassodata/liftata/scolpita/rimodellata/effetto tensore/effetto lifting
Spiegazione:
la domanda e' generica, offro una serie di soluzioni con due esempi in cui i termini ricorrono nei testi.
il problema e' che molte creme vantano la proprietà di rialzare i contorni del viso, spesso senza reali risultati, ma la terminologia non è chiara, forse come i risultati...
questi prodotti fanno parte di linee che vanno sotto il nome di rassodante, rimodellante, sculpt(ing), rassodante e lift(ing). secondo me sarebbe molto più chiaro ed onesto che solo quelle ad effetto tensore potessero utilizzare "lift" nella descrizione del prodotto e ritengo che questo termine sia entrato nel linguaggio comune ad indicare quel l'azione che altrimenti non può essere auspicata. in molti testi si usa "liftata" e trovo che effetto tensore/lifting sia un buon compromesso
http://www.transvital.ch/it/rassodanti.asp

Pelle incredibilmente rassodata già al risveglio! Grazie all'esclusivo complesso Jour + Nuit™, questa crema stimola la sintesi del collagene ed ottimizza il rinnovamento delle cellule notte dopo notte. La mattina, dopo la prima applicazione, la pelle appare levigata, più compatta ed elastica, come 'liftata'. Per un risultato ottimale, utilizzare con Focus Joues-Lèvres e Focus Menton-Cou.
http://m.dior.com/ita/it/profumi-e-bellezza/trattamento/la-t...
Risposta fornita da:

dandamesh
Grading comment
Ringrazio tutti per le utilissime risposte! Essendo una domanda generica tutte le vostre risposte saranno utili per il glossario.
Grazie a dandamesh e a tutti voi!

A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +2più compatta, come liftata
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4 +2levigata
Francesco Badolato
4 +1alzato, sollevato
Antonio Saccone
4senza rughe
Gafar Hamdan
3 +1rialzata/rassodata/liftata/scolpita/rimodellata/effetto tensore/effetto lifting
dandamesh
4ripulita, compatta
Marco Tiberio


Voci della discussione: 5





  

Risposte


14 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
alzato, sollevato


Spiegazione:
Salve, il termine "sollevato" riferito alla pelle è più che giusto, non trovo soluzioni migliori.


Frase(i) esemplificative:
  • lifted skin
  • pelle sollevata (nel senso di "provare o avere sollievo", "essere sollevati")
Antonio Saccone
Italia
Local time: 20:55
Madrelingua: Italiano
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: grazie, Antonio


Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Debora Biasotto: sono d'accordo, vendendo anche cosmetici, si dice 'pelle sollevata' per dire che le rughe appaiono più distese
3 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

17 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
senza rughe


Spiegazione:
se parli del viso mi viene subito eliminazione delle rughe senza ricorrere ovviamente a interventi chirurgici.
spero di essere stato d'aiuto

Gafar Hamdan
Italia
Local time: 20:55
Specializzato nell'area
Madrelingua: Arabo
Login to enter a peer comment (or grade)

18 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
tightened, lifted
più compatta, come liftata


Spiegazione:
la pelle appare . p i ù . c o m p a t t a , t o n i c a , c o m e . l i f t a t a

[ that helps the skin look tightened, lifted ]


Ringiovanimento Multi-Azione: la pelle appare immediatamente più compatta, tonica, come liftata. Le rughe appaiono ridotte e la grana della pelle affinata.
www.laprofumeria.com/html/dettagli.html?id=298006

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 20:55
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 24

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Rosa D Andreta: anche...conferisce alla pelle un effetto tensore e lifting
16 min
  -> Grazie Rosa --- "the skin looks tightened, lifted" = "la pelle appare più compatta, come liftata" (vedi testo della Domanda)

accordo  dandamesh: (come) liftata
55 min
  -> Grazie D. --- "the skin looks tightened, lifted" = "la pelle appare più compatta, come liftata" (vedi testo della Domanda)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
levigata


Spiegazione:


Your skin will appear immediately toned and lifted, with results more and more evident and settled.
http://www.dermalinstitute.it/en/

. La tua pelle apparirà da subito più tonica e levigata, con risultati sempre più evidenti e stabili nel tempo
http://www.dermalinstitute.it/



--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2013-06-01 11:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

I due link sono dello stesso sito. Prima la pagina in inglese e poi la pagina corrispondente in italiano.

Francesco Badolato
Italia
Local time: 20:55
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 16

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  SYLVY75: Anch'io preferisco questa soluzione. Buon fine settimana, Francesco!
20 min
  -> Grazie SYLVY e buon fine settimana anche da parte mia :-)

accordo  Danila Moro: be' sì, levigata, liscia = senza rughe
31 min
  -> Grazie Danila :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
rialzata/rassodata/liftata/scolpita/rimodellata/effetto tensore/effetto lifting


Spiegazione:
la domanda e' generica, offro una serie di soluzioni con due esempi in cui i termini ricorrono nei testi.
il problema e' che molte creme vantano la proprietà di rialzare i contorni del viso, spesso senza reali risultati, ma la terminologia non è chiara, forse come i risultati...
questi prodotti fanno parte di linee che vanno sotto il nome di rassodante, rimodellante, sculpt(ing), rassodante e lift(ing). secondo me sarebbe molto più chiaro ed onesto che solo quelle ad effetto tensore potessero utilizzare "lift" nella descrizione del prodotto e ritengo che questo termine sia entrato nel linguaggio comune ad indicare quel l'azione che altrimenti non può essere auspicata. in molti testi si usa "liftata" e trovo che effetto tensore/lifting sia un buon compromesso
http://www.transvital.ch/it/rassodanti.asp

Pelle incredibilmente rassodata già al risveglio! Grazie all'esclusivo complesso Jour + Nuit™, questa crema stimola la sintesi del collagene ed ottimizza il rinnovamento delle cellule notte dopo notte. La mattina, dopo la prima applicazione, la pelle appare levigata, più compatta ed elastica, come 'liftata'. Per un risultato ottimale, utilizzare con Focus Joues-Lèvres e Focus Menton-Cou.
http://m.dior.com/ita/it/profumi-e-bellezza/trattamento/la-t...

dandamesh
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 188
Grading comment
Ringrazio tutti per le utilissime risposte! Essendo una domanda generica tutte le vostre risposte saranno utili per il glossario.
Grazie a dandamesh e a tutti voi!
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: Grazie per la risposta. La mia in effetti è una domanda un po' generica perché mi è capitato spesso di dover tradurre il termine e non sempre si trova il termine giusto per i diversi contesti. Ho sempre comunque avuto un dubbio. Spesso ho utilizzato "effetto tensore/lifting", ma non è possibile in tutti i casi. Grazie per la tua risposta esauriente e molto utile per chi legge.


Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
neutrale  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: quale delle 7 risposte ????
5 min
  -> dipende dal caso, "la mia e' una domanda generica" dice l'asker

accordo  Sarah Jane Webb
1 giorno 21 ore
  -> thanks a lot Sarah Jane!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ripulita, compatta


Spiegazione:
nel senso che la pelle può avere un aspetto più compatto, omogeneo, quindi senza impurità e pulita

Marco Tiberio
Belgio
Local time: 20:55
Madrelingua: Italiano
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search