Glossary entry

Inglese term or phrase:

BCurr%0/BInstDate%0/BLC%0

Italiano translation:

BCurr%0/BInstDate%0/BLC%0

Added to glossary by Alberta Batticciotto
Sep 9, 2006 19:10
17 yrs ago
Inglese term

BCurr%0/BInstDate%0/BLC%0

Homework / test Da Inglese a Italiano Scienze Computer: Software
Stringhe di localizzazione di voci software....mi stanno facendo impazzire!!
Grazie per l'aiuto
Proposed translations (Italiano)
5 rimangono così

Discussion

Rosanna Saraceno (asker) Sep 9, 2006:
Ha a che fare con l'Event Viewer, può servire?
Valter Ebagezio Sep 9, 2006:
Ciao, buona notte...
Rosanna Saraceno (asker) Sep 9, 2006:
Non importa Valter, grazie lo stesso :-)
Valter Ebagezio Sep 9, 2006:
Sorry Rosanna, tutto quello che posso immaginare è che le stringhe tipo BCurr siano degli attributi e quelle tipo %0 delle variabili, o forse delle parti variabili, ma con questi elementi è davvero difficile andare oltre...
Rosanna Saraceno (asker) Sep 9, 2006:
purtroppo no :-(
Valter Ebagezio Sep 9, 2006:
Mah... secondo me potrebbero essere delle variabili... non hai idea del linguaggio usato?
Rosanna Saraceno (asker) Sep 9, 2006:
quel "B" può stare per "Battery?
Rosanna Saraceno (asker) Sep 9, 2006:
Attachments Storage Locations%0
BATTERY CHANGED%0
BCurr%0
BInstDate%
Rosanna Saraceno (asker) Sep 9, 2006:
Sono stringhe di localizzazione di voci software di un dispositivo medicale, non so altro. Posso fornire un po' di testo in più...

Attached databases%0
elysee Sep 9, 2006:
non si riesce a leggere il titolo della domanda .... sono caratteri informatici...puoi modificare il titolo? ciao
Valter Ebagezio Sep 9, 2006:
Rosanna, non è che ci dai qualche indizio in più...?

Proposed translations

14 ore
Selected

rimangono così

se sono stringhe software, rimangono così, a meno che non esista una traduzione ufficiale che deve fornirti il cliente. Con le stringhe, i comandi, i pulsanti di solito si lasciano nella lingua originale, tranne nel caso in cui esista una versione ufficializzata e che deve essere fornita dal cliente ... cosa che spesso il cliente fatica a capire

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-09-10 16:37:09 GMT)
--------------------------------------------------

anche in questo caso dipende se il db è tradotto o meno. Se ne hai la possibilità, chiedi al Cliente, oppure traduci con una N.d.T.
Note from asker:
Già, grazie mille! Invece le altre stringhe: &Add to List...%0 &Application Event Viewer...%0 (etc.) oppure "{0}" database was attached successfully.%0 "{0}" database was created successfully.%0 (etc.) vanno tradotte, vero?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Alberta, e grazie anche a Valter infinitamente....avrei voluto dare i punti ad entrambi... Ciao!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search