Glossary entry

Inglese term or phrase:

moities (= "moieties")

Italiano translation:

porzioni

Added to glossary by Ilaria A. Feltre
Mar 19, 2007 15:47
17 yrs ago
6 viewers *
Inglese term

moities

Homework / test Da Inglese a Italiano Scienze Chimica; Scienze/Ingegneria chimica Organic Chemistry - Organoclays
Hi, I have a text on organoclays, but I am stuck on the word "moities"... Does anyone know what it is in Italian?

Here is some context:

"In order to extend their applications in other fields such as fillers and environmental barriers, the insertion of polymers or organic ***moities*** have been practiced, leading to the formation of organoclays"

Thank you very much! :o)
Proposed translations (Italiano)
3 porzioni

Discussion

Ilaria A. Feltre (asker) Apr 27, 2007:
Mi sentivo di aggiungere un'ultima considerazione: mi sa che in "moities" (come scritto nel TP) c'e` un problema di spelling. Credo proprio che si intendesse dire "moieties".
Ilaria A. Feltre (asker) Mar 21, 2007:
Macche`, va benissimo!!!

Mille grazie Silvia, il tuo aiuto e` stato davvero prezioso!!!

:o)
silvia manganelli Mar 21, 2007:
McGraw-Hill Zanichelli Dizionario Enciclopedico Scientifico e Tecnico Inglese-Italiano Italiano-Inglese, Bologna 1991. (vecchiotto.. ma questo passa il convento! :))
Ilaria A. Feltre (asker) Mar 21, 2007:
Benissimo! :o) Grazie mille per la spiegazione, e la definizione dello Zanichelli mi sara` molto utile... Potresti per cortesia darmi la "source" come apparirebbe in una bibliografia? Scusa, ma ne ho bisogno se voglio citarla come fonte autorevole... :o(

Grazie!!!
silvia manganelli Mar 20, 2007:
Il Dizionario Tecnico Scientifico Zanichelli definisce Moiety come PARTE caratteristica di una molecola, per questo porzioni e non composti o gruppi funzionali mi era sembrato più calzante
Ilaria A. Feltre (asker) Mar 20, 2007:
Giusto! :o) Pero` avrei un dubbio... Ho trovato, grazie ad un altro proziano, la seguente definizione per "moities" su http://www.bioscreening.net/glossary/

moities - Chemical compounds or functional groups or portions of those compounds

...e se in questo caso semplicemente "composti" fosse il termine piu` adatto? Che ne pensi?
silvia manganelli Mar 20, 2007:
Capita, non ti preoccupare, l'importante è arrivare alla traduzione che serve! :)
Ilaria A. Feltre (asker) Mar 20, 2007:
Mi pare che possa essere usato anche nel contesto della mia frase, ma faro` la brava proziana e aspettero` le "recommended" 24 ore prima di attribuire punti... :o)
Ilaria A. Feltre (asker) Mar 20, 2007:
Chiedo scusa! Eppure avevo, come al solito, fatto una riceerca nel "term search"... Mi deve essere sfuggita!!!

Grazie mille!

Proposed translations

2 ore
Selected

porzioni

Ti invio il link della traduzione fornita proprio su Proz.
Spero ti sia utile, ciao!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ribadisco, grazie mille!!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search