Glossary entry

Inglese term or phrase:

header box

Italiano translation:

copri-mobiletto

Added to glossary by Marilina Vanuzzi
Nov 5, 2013 13:23
10 yrs ago
3 viewers *
Inglese term

header box

Da Inglese a Italiano Tecnico/Meccanico Elettronica/Elettrotecnica
Questa è la frase nel contesto: scatole ???? in vetroresina (GPR) a finitura non lucida, con cerniere fissate per mezzo di fermi a scatto rapido montati a filo.

Non-glossy finish GRP ****header boxes**** with hinges secured by flush fitted quick release catches.

Grazie!

Discussion

SYLVY75 Nov 5, 2013:
Di niente, figurati. Mi dispiace di non esserti stata di aiuto più di così. Buona giornata! :)
Marilina Vanuzzi (asker) Nov 5, 2013:
grazie molte Silvy per l'interessamento e la risposta
SYLVY75 Nov 5, 2013:
Hmmm, potrebbe essere. Magari è la centralina di comando, ma sto andando a naso...

P.S. - io di solito in questi contesti 'non-glossy' lo traduco con 'opaco'.
Marilina Vanuzzi (asker) Nov 5, 2013:
argomento Accessori, dispositivi, componenti per porte automatiche autobus (rototraslanti interne ed esterne). Penso, ma è solo un'idea onestamente, che si tratti di scatole di comando ....mah
SYLVY75 Nov 5, 2013:
Di cosa parliamo? Di che tipo di oggetto stiamo parlando? Dal poco contesto si potrebbe pensare ad una testata esterna (per questo è in vetroresina) tipo quelle per i ponti radio o i trasmettitori, ma senza ulteriori informazioni non è facile capire di cosa si tratta. Hai qualche altra informazione a riguardo?

Proposed translations

4 ore
Selected

scatola contenitore del meccanismo di testata

Non sono sicuro della terminologia, ma perlomeno posso indicarti di cosa stanno parlando. Il meccanismo di apertura e chiusura è in una scatola "in testa" alla porta, cioè sulla sua parte superiore.
Nel link vedi una foto del meccanismo, che è racchiuso nella scatola "non lucida". Chissà perché non dicono anche "non tonda, non trasparente, etc"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-11-05 21:01:18 GMT)
--------------------------------------------------

Un piacere, Marilina! Vorrei soltanto essere più sicuro del mio suggerimento, ma magari un disegno nel documento che stai traducendo ti aiuterà...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2013-11-11 16:43:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te Marilina!
Note from asker:
grazie Pompeo :-)
oggi chiedo al cliente perché a questo punto sono anche curiosa...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "si tratta di un carter (protezione) del mobiletto superiore, il cliente lo chiamerebbe copri-mobiletto, grazie Pompeo"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search