Forum tecnici »

Trados support

 
Subscribe to Trados support Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  In the margin
GILLES MEUNIER
Jun 24, 2005
7
(1,916)
Hynek Palatin
Jun 24, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados 7 has bugs and the knowledge base is useless!
Marinus Vesseur
Jun 23, 2005
9
(7,632)
Ralf Lemster
Jun 24, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Target view only in word
Josie St-Amour
Jun 24, 2005
1
(1,387)
Anette Herbert
Jun 24, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Problem with Trados655 ?
Chinh Chu
Jun 24, 2005
0
(1,112)
Chinh Chu
Jun 24, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  glitches in Word: lost cursor + reluctant segment
NancyLynn
Jun 23, 2005
1
(1,228)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados full matches not displayed
eva75
Jun 23, 2005
2
(1,278)
eva75
Jun 23, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Where do I download Trados 7 from?
Marc Adler
Jun 22, 2005
11
(5,154)
Ines Burrell
Jun 23, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Multiterm Convert won't get Spanish characters
Edwal Rospigliosi
Jun 22, 2005
2
(1,319)
Fernando Toledo
Jun 23, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  What is Text Alignment?
NathalieVVT (X)
Jun 21, 2005
2
(1,945)
NathalieVVT (X)
Jun 23, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  error "31104_ this key already exists in C:\...\*.iix".
Rebekka Groß (X)
Jun 22, 2005
3
(1,879)
Ralf Lemster
Jun 22, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Runtime Error when installing Trados 7
IanW (X)
Jun 21, 2005
14
(2,850)
Ralf Lemster
Jun 22, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to automatically copy parts in brackets and parentheses?
Laerte da Silva
Jun 21, 2005
4
(1,598)
Laerte da Silva
Jun 22, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL and TRADOS merging
Vito Smolej
Jun 20, 2005
2
(1,745)
Philip Swann
Jun 21, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tageditor: How to keep formatting
Sina Lamprecht
Jun 17, 2005
2
(1,441)
Sina Lamprecht
Jun 21, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Using MS Word instead of TagEditor
Antoní­n Otáhal
Jun 15, 2005
4
(1,586)
Peide Zha
Jun 20, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tag Editor and LaTeX files
Marc Figueras
Jun 20, 2005
3
(3,080)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Exact definition of TRADOS repetition
Todd Field
Jun 19, 2005
4
(3,837)
Olaf (X)
Jun 20, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Getting started with Trados - what is a .mtw file?
Marina Soldati
Jun 20, 2005
5
(4,103)
Marina Soldati
Jun 20, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to translate Html files in tag editor
Annamaria Leone
Jun 15, 2005
8
(2,629)
Annamaria Leone
Jun 19, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Message error whilst re-installing Trados
6
(1,848)
Ralf Lemster
Jun 19, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Advisable size of workbench files in Trados Freelance 6.5.5
0
(1,059)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Further pre-purchase questions about Trados
Astrid Elke Witte
Jun 18, 2005
5
(1,957)
Astrid Elke Witte
Jun 18, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Shortcut for start translation?
Heinrich Pesch
Jun 17, 2005
7
(1,908)
Henk Peelen
Jun 17, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to find an open translation unit if there is no visible sign of it?
Csaba Ban
Jun 17, 2005
0
(844)
Henk Peelen
Jun 17, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Is there a way to get the original source text back?
Anette Herbert
Jun 15, 2005
10
(2,280)
Takako Whilden
Jun 17, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Catalyst-trados use
Valentina Cafiero
Jun 16, 2005
2
(1,542)
pep
Jun 16, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Refused access when cleaning xtg.ttx file
Laure Delpech
Jun 16, 2005
2
(1,567)
Laure Delpech
Jun 16, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Field codes keep reappearing
Jeremy Smith
Jun 13, 2005
4
(1,669)
Jeremy Smith
Jun 16, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  TagEditor wont open .isc file exported from InDesign using Story Collector
Anne Prestwich
Jun 16, 2005
2
(2,100)
Anne Prestwich
Jun 16, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tag Editor: Font sizes going haywire
IanW (X)
Jun 16, 2005
10
(2,151)
Ralf Lemster
Jun 16, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  How do I edit the font in Tag Editor?
NancyLynn
Jun 16, 2005
3
(1,528)
Heinrich Pesch
Jun 16, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Ctrl + S of no use in TagEditor when a segment is open ?
Sylvain Leray
Jun 14, 2005
3
(1,640)
Sylvain Leray
Jun 15, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Panic!!! After a crash I lost all the work I did today!    ( 1... 2)
16
(3,971)
Ralf Lemster
Jun 15, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Source Text Vanishes After Closing TU
Moofi
Jun 14, 2005
3
(1,340)
Moofi
Jun 14, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  TM and Tageditor
Takako Whilden
Jun 14, 2005
2
(1,492)
Takako Whilden
Jun 14, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados FL 5 error 31053 (Resource not found in...) when attempting to open TM after reinstall
Peter Kahl
Jun 12, 2005
2
(1,441)
Peter Kahl
Jun 13, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to create a termbase in Trados - help needed
cp1302ger
Jun 13, 2005
1
(1,308)
Ralf Lemster
Jun 13, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  General questions on Trados concerning updates and costs
trad500
Jun 9, 2005
4
(1,575)
RWSTranslati (X)
Jun 13, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Should I send a TM export to the agency?
klingacik
Jun 12, 2005
3
(1,590)
Rosa Diez Tagarro
Jun 13, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados TM Maintain Problem: Japanese font not showing properly
robin ren
Jun 9, 2005
1
(1,277)
Ralf Lemster
Jun 9, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados Workbench: Numbers in word table are not offered in a segment
Sina Lamprecht
Jun 9, 2005
7
(2,030)
Sina Lamprecht
Jun 9, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to transfer terms in TRADOS from PC to Laptop
Carolina Mendez
Jun 8, 2005
13
(2,431)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Wordcount in a document of a partial translation & Getting rid of "source" text
Joris Bogaert
Jun 8, 2005
6
(1,732)
Joris Bogaert
Jun 9, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Looking for a Tag Editor users guide
Nathalie YOUNG
Jun 7, 2005
8
(2,147)
Nathalie YOUNG
Jun 8, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Choice of languages on Trados 6.5
Valentina Viali
Jun 1, 2005
4
(1,505)
Valentina Viali
Jun 8, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Is the latest release of TWB backwards-compatibile with MultiTerm 95 and more modern realeases?
Mark Smith
Jun 7, 2005
2
(1,240)
Mark Smith
Jun 8, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Looking for a workaround to calculate the really work done
Fernando Toledo
Jun 5, 2005
7
(1,833)
pep
Jun 7, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Concordance search problems
Roberto Silva
Jun 3, 2005
9
(2,402)
Ralf Lemster
Jun 6, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados 6.5 - problem with Ukrainian font
FT.com (X)
Jun 6, 2005
1
(1,120)
Ralf Lemster
Jun 6, 2005
Nessun messaggio dall'ultima visita  TU:s are not added to translation memory
Anette Herbert
Jun 6, 2005
7
(1,853)
Ralf Lemster
Jun 6, 2005
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.





Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »