Pagine:   [1 2 3 4 5] >
Импорт из MultiTerm Convert
Iniziatore argomento: Radian Yazynin
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 20:36
Membro (2004)
Da Inglese a Russo
+ ...
May 9, 2007

Коллеги, кто-нибудь сталкивался с проблемой.
Удачно конвертирую из Excel пару EN-RU.
Вхожу в Мультитерм и создаю новую базу, выбираю Импорт, далее созданный в Конверте файл и... 0 записей.
Какие тут могут быть ошибки (у меня или в проге?)
Прим.: English и Russian как поля указывал, фильтры не включал, отметил окошко для быстрого импорта (для узнаваемого формата).
Буду приизнателен за совет.


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 19:36
Da Inglese a Russo
+ ...
была аналогичная проблема May 10, 2007

как справился не помню... но обещаю повспоминать.
кажется, вот эту быструю фишку щелкать как раз и не надо.


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 20:36
Membro (2004)
Da Inglese a Russo
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Что с ней, что без нее May 10, 2007

Пока не получается...

 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Bielorussia
Local time: 20:36
Membro (2005)
Da Inglese a Russo
+ ...
SITE LOCALIZER
а удачна ли конвертация? May 10, 2007

просто делал вручную базы MultiTerm, через автозамену в Word и когда-то тоже были нули несмотря на импорт. В конце концов оказалось, что в текстовом файле для импорта почему-то было банально пусто. Потом разобрался, сделал, чтобы не было пусто, проконтролировал, все сработало. Проверьте через Блокнот содержание файла для импорта, мало ли что.

 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 20:36
Membro (2004)
Da Inglese a Russo
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Текстовый файл не пуст May 10, 2007

Но там вот такая бяка:

Fatal Error at (file , line 0, column 0): An exception occurred! Type:RuntimeException, Message:The primary document entity could not be opened. Id=C:\Documents and Settings\...\MultiTerm\IT\myfile.xml


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 20:36
Membro (2004)
Da Inglese a Russo
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Интересный момент Jun 11, 2007

В информации о вновь создаваемых базах указывается дата создания - 1 июня 1970 г. Кто-нибудь знает, что с этим поделать? В винде дата нормальная, и устанавливаемый образец базы датируется 2003 годом, а последующие 1970...
Главное не пойму, почему не хочет открыть (ка пишется в логе) xml-файл ею же созданный (в Конверторе).


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 20:36
Membro (2004)
Da Inglese a Russo
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Углубление не дает результатов Jun 15, 2007

Выяснил, что в xml-файле и терминологической базе, куда импортируются записи, должно совпадать: EN-US vs EN-US, но не EN-US vs (просто) EN. Т.е. sublanguages должны быть и там и там, или только generic и там и там. Все сдела, как надо, и ничего...
Уже не знаю на что грешить (а ведь в Винде c 1-ым сервис-па
... See more
Выяснил, что в xml-файле и терминологической базе, куда импортируются записи, должно совпадать: EN-US vs EN-US, но не EN-US vs (просто) EN. Т.е. sublanguages должны быть и там и там, или только generic и там и там. Все сдела, как надо, и ничего...
Уже не знаю на что грешить (а ведь в Винде c 1-ым сервис-паком шло...)
Прямо не знаю, что делать: за все надо платить, только вот тогд, пожалуй, за обновление до новой версии Традоса, а не за "контракт на обслуживание" 6-ой версии.

[Edited at 2007-06-15 18:18]

[Edited at 2007-06-15 18:18]
Collapse


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 19:36
Da Inglese a Russo
+ ...
шаг 1 Jul 24, 2007

пойдем с начала.
имеется глоссарий, который надо вставить в программу Мультитерм





[Edited at 2007-07-24 11:55]


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 19:36
Da Inglese a Russo
+ ...
шаг 2 Jul 24, 2007

выходящими за рамки настоящего обзора методами получаем эксель-файл.
ВАЖНО! Обратите внимание на названия колонок.



 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 19:36
Da Inglese a Russo
+ ...
шаг 3 Jul 24, 2007

запускаем MultitermConvert



 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 19:36
Da Inglese a Russo
+ ...
шаг 4 Jul 24, 2007

нажав на кнопку Next попадаем в окно выбора. Надо указать новый ли для нас этот сеанс работы, или мы хотим продолжить ранее начатый и сохраненный сеанс. Выбираем "новый" :


[Edited at 2007-07-24 12:02]


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 19:36
Da Inglese a Russo
+ ...
шаг 5 Jul 24, 2007

выбраем формат преобразуемого файла-источника данных



 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 19:36
Da Inglese a Russo
+ ...
шаг 6 Jul 24, 2007

после нажатия на кнопку Next попадаем в окно диалога выбора файла-источника (input file):



[Edited at 2007-07-24 12:07]


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 19:36
Da Inglese a Russo
+ ...
шаг 7 Jul 24, 2007

программа автоматом предлагает сохранить выходные файлы в том же каталоге, под теми же именами, но с разными расширениями. С программой лучше не спорить и принять предложенные варианты

для нас важно обратить внимание на .xdt файл (Termbase definition file)!!



[Edited at 2007-07-24 12:11]


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 20:36
Membro (2004)
Da Inglese a Russo
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Серж, здорово, только где же... Jul 24, 2007

... происходит таинство "seamless" принятия сего дара - готового к импорту файла? Я долб... стукаюсь уже не первый день об это (и суппорт молчит, пока не оплачу привилегированное обслуживание). Ничего не есть происходить с импортом записей, панимаишь.

 
Pagine:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Импорт из MultiTerm Convert







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »