Pagine:   < [1 2 3 4] >
Преподавать русский как иностранный
Iniziatore argomento: Lidia Lianiuka
Vanda Nissen
Vanda Nissen  Identity Verified
Australia
Local time: 05:18
Da Inglese a Russo
+ ...
Словообразование - хорошая вещь, но... Nov 14, 2014

а закрома Родины совсем недавно были у всех на слуху и на языке. Ещё что там...вещий - от слова "ведать", отсюда же "ведьма" и "весть", и "новость".
Вот параллели с современным языком, как видим, это всё осталось, и обросло огромными семантическими полями, которые без этих слов ни объяснить, ни запомнить невозможно!

Все это замечательно, я тоже люблю рассказывать студентам о том, что в русском языке, если знать суффиксы и приставки разных частей речи, - можно без проблем создавать новые слова.

Дъявол, однако, кроется в деталях: для начала было бы неплохо, чтобы части речи и части слова проходили в школе. Сейчас потихоньку в австралийских школах начинают рассказывать о том, что такое прилагательное, чем оно, допустим, отличается от наречия, но я работаю со взрослыми людьми, которым в свое время никто не рассказал, что такое прилагательное. Вот мне и приходится сначала на пальцах объяснить, что это такое, а уже потом переходить к окончаниям прилагательных в русском языке. Та же картина у меня была в Швеции и Дании.


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Lidia Lianiuka
Lidia Lianiuka  Identity Verified
Spagna
Local time: 20:18
Da Spagnolo a Russo
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Описка Nov 14, 2014

Олег, это описка. Вам так не кажется?

Подробно этимологию слов я с удовольствием буду разбирать со студентами уровня С1 и С2 (когда они у меня появятся), а моим взрослым студентам с уровнем не более В2 и без основ филологического образования это не очень интересно. Но ин
... See more
Олег, это описка. Вам так не кажется?

Подробно этимологию слов я с удовольствием буду разбирать со студентами уровня С1 и С2 (когда они у меня появятся), а моим взрослым студентам с уровнем не более В2 и без основ филологического образования это не очень интересно. Но иногда, да, мы так разбираем некоторые слова.
Max Chernov wrote:
И объясняйте студентам, что пресловутое лукоморье, которое сейчас так боятся употреблять - это всего-навсего излучина, изгиб реки, коса. Сусеки - это, согласно Фасмеру, то же, что и закрома, а закрома Родины совсем недавно были у всех на слуху и на языке. Ещё что там...вещий - от слова "ведать", отсюда же "ведьма" и "весть", и "новость".

У них достаточно ограниченный словарный запас. Чтобы объяснить "лукоморье" и "сусеки", мне надо сначала дать материал по словам
излучина, изгиб реки, коса, закрома Родины, ведать

которые тоже нельзя отнести к самым употребимым. Моим студентам русский нужен, чтобы поддержать общий разговор, поэтому при подаче материала я исхожу из принципа полезности для студентов. Еще раз прошу обратить внимание, что речь идет о взрослых людях, достаточно занятых семьей и работой, в большинстве своем далеких от филологии, которые занимаются 1,5-3 часа в неделю.

Я хочу задать встречный вопрос читателям ветки: легко ли вам читать в оригинале иностранную художественную литературу, написанную более 200 лет назад?




[Editado a las 2014-11-14 16:24 GMT]
Collapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Vanda Nissen
Vanda Nissen  Identity Verified
Australia
Local time: 05:18
Da Inglese a Russo
+ ...
Спасибо, Олег! Nov 14, 2014

Oleg Delendyk wrote:
должен владеть им в совершенстве или, в крайнем случае, уметь пользоваться орфографическим словарём. А в нём слова "дъявол" нет. Что бы это могло означать?


Он самый и попутал:). Все же это была описка:), но, как правильно сказала Наталья, перед отправлением текст надо перечитывать, а этого я не сделала, так что вина моя есть, спасибо, что обратили внимание.

Кстати, после "хотя" запятая не ставится, как и подсказали уже коллеги.

Лидия, да, проблема как раз в том, что языковые курсы не подразумевают многочасовых занятий, поэтому очень трудно еще и этимологический курс вводить в жалкие два часа. Это только в СССР была возможность одной фонетикой по 36 часов заниматься, сейчас, увы, такой возможности нет.


 
Lidia Lianiuka
Lidia Lianiuka  Identity Verified
Spagna
Local time: 20:18
Da Spagnolo a Russo
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
"ъ" и "ь" на планшете Nov 15, 2014

На планшете и телефоне "ъ" и "ь" находятся на одной клавише. Если подольше нажать клавишу "ь", то напечатается "ъ".

К сожалению, я наблюдаю здесь полнейший субъективизм: свои собственные описки или ошибки, Олег, Вы считаете именно описками, сделанными по рассеянности, а о
... See more
На планшете и телефоне "ъ" и "ь" находятся на одной клавише. Если подольше нажать клавишу "ь", то напечатается "ъ".

К сожалению, я наблюдаю здесь полнейший субъективизм: свои собственные описки или ошибки, Олег, Вы считаете именно описками, сделанными по рассеянности, а описку Ванды, тоже сделанную по рассеянности, Вы считаете примером грубейшей ошибки. Когда указывают на Вашу ошибку в тексте и отвечают Вашими же словами, то Вы тут же переводите стрелки и зачем-то вставляете цитату из словаря. Мол, против словаря никто ничего сказать не сможет? Как тут не вспомнить про бревно в глазу.
Печально, когда внимание к мелочам и тщательность превращаются в мелочность и критиканство.

С таким подходом мы все просто будем бояться что-либо писать на форуме, чтобы рьяные и безгрешные борцы за чистоту великого и могучего не закидали нас тапками.

Прошу прощения за отклонение от темы.
Collapse


 
Lidia Lianiuka
Lidia Lianiuka  Identity Verified
Spagna
Local time: 20:18
Da Spagnolo a Russo
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Онлайн-курс Nov 15, 2014

Совершенно случайно наткнулась на ссылку 2Практическая методика преподавания русского языка как иностранного" на сайте Универсариум
http://universarium.org/courses/info/334


 
Max Chernov
Max Chernov
Russia
Local time: 22:18
Da Russo a Tedesco
+ ...
Иностранную литературу может быть и нелегко, Nov 15, 2014

зато интересно.

Нечасто, правда, попадает такое. Но на языке, с которого я перевожу, вообще "всё сложно".

Я к тому, что учить надо живому языку, без примесей и наносного планктонного материала. Как?

Ну вот как...слово "лук" (в смысле оружие) объяснить сможете?
... See more
зато интересно.

Нечасто, правда, попадает такое. Но на языке, с которого я перевожу, вообще "всё сложно".

Я к тому, что учить надо живому языку, без примесей и наносного планктонного материала. Как?

Ну вот как...слово "лук" (в смысле оружие) объяснить сможете? - Тогда можете сказать, что излучина - это когда речной берег своим изгибом напоминает это вот самое оружие, гнутый он. Коса - это другое название излучины или луки.

Ведать - ну да, тут ещё мифологию придётся вспомнить, слово это от имени славянского бога Водан. Отсюда же название древней книги - Веды.
Главное, чтобы студенты, как взрослые, так и не очень, поняли, что всё не так просто, зато очень интересно и познавательно.

И вот ещё что - не останавливайтесь на этих словах, ищите и разбирайте другие. Пусть по аналогии, может быть, выстраивая большие этимологические поля и длинные цепочки. Без этого русский даже на бытовом разговорном уровне может показаться перловой кашей, изначально малосъедобной и трудной в приготовлении. А кто обещал, что будет легко? Они же сами пришли, чтобы изучать русский, никто Ваших студентов силком не тащил? Русский не зря слывёт одним из сложнейших языков. Удачи Вам и Бог в помощь!
Collapse


 
Max Chernov
Max Chernov
Russia
Local time: 22:18
Da Russo a Tedesco
+ ...
Искренне сочувствую... Nov 15, 2014

Vanda Nissen wrote:

а закрома Родины совсем недавно были у всех на слуху и на языке. Ещё что там...вещий - от слова "ведать", отсюда же "ведьма" и "весть", и "новость".
Вот параллели с современным языком, как видим, это всё осталось, и обросло огромными семантическими полями, которые без этих слов ни объяснить, ни запомнить невозможно!

Все это замечательно, я тоже люблю рассказывать студентам о том, что в русском языке, если знать суффиксы и приставки разных частей речи, - можно без проблем создавать новые слова.


Вот. Это хороший подход.

Мне-то легче. Немецкий по своей способности образовывать слова за счёт имеющихся с прибавлением приставок и суффиксов, пожалуй, даже местами превзошёл русский.


Дъявол, однако, кроется в деталях: для начала было бы неплохо, чтобы части речи и части слова проходили в школе. Сейчас потихоньку в австралийских школах начинают рассказывать о том, что такое прилагательное, чем оно, допустим, отличается от наречия, но я работаю со взрослыми людьми, которым в свое время никто не рассказал, что такое прилагательное. Вот мне и приходится сначала на пальцах объяснить, что это такое, а уже потом переходить к окончаниям прилагательных в русском языке. Та же картина у меня была в Швеции и Дании.


А вот по поводу нечисти, которая на сей раз засела в козырьке непроизносимого русского знака, это Вы хорошо сказали. Да, тяжело, Вы правы, тяжело жить без пулемёта. Но ведь интересно же опять-таки!


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Pagine:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Преподавать русский как иностранный







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »