| Argomento | Iniziatore discussione Risposte (Visite) Ultimo messaggio |
 | Autónomo desplazado: ¿Eres autónomo y trabajas fuera de España? | N/A Sep 9, 2019 2 (1,289) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A Aug 30, 2019 1 (1,101) |
 | Translation for environmental organizations. | N/A Nov 22, 2014 3 (2,729) |
 | Translating "Untranslatables" in Medical Translation | N/A Aug 22, 2019 2 (1,832) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A Aug 14, 2019 1 (1,022) |
 | Starting your Translation Business 2019 | N/A Jul 19, 2019 1 (3,400) |
 | Focus on Translation, not Administration: Organize your Freelance Business with TO3000 | N/A Jul 18, 2019 3 (1,724) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A Jul 17, 2019 3 (1,731) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A Jul 13, 2019 1 (1,164) |
 | Les fondamentaux de la révision et des contrôles qualité | N/A Jul 11, 2019 4 (2,121) |
 | 101 - Legal Terminology: Patent Terminology | N/A Mar 24, 2011 6 (13,070) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A Jul 5, 2019 3 (1,806) |
 | SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production | N/A Jul 2, 2019 2 (1,193) |
 | Where Regulatory Rules: Translating Drug Leaflets, Packaging and Labelling | N/A Jul 1, 2019 2 (1,458) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A Jun 13, 2019 1 (1,105) |
 | Introduction à la traduction des brevets | N/A Jun 10, 2019 1 (1,204) |
 | SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating | N/A May 26, 2019 4 (1,972) |
 | Plus subscriber small group profile review | N/A Jun 4, 2019 5 (2,112) |
 | The difference between proofreading and editing | N/A May 16, 2019 5 (3,357) |
 | Polisemia y falsos cognados en la traducción médica | N/A May 17, 2019 2 (1,687) |
 | The Mind-Body Connection: Translating Health and Wellness Trends for the Consumer Market | N/A May 21, 2019 1 (1,253) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A May 15, 2019 1 (1,163) |
 | ATA approved webinars | 2 (1,659) |
 | Translating Diagnostic Imaging. Part 3 (New!) | N/A May 13, 2019 2 (1,515) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A Apr 26, 2019 2 (1,402) |
 | New Advanced Techniques of Reaching Out to Direct Clients for a Translator | N/A Apr 19, 2019 4 (2,310) |
 | Corso approfondito sulla traduzione farmaceutica | N/A Apr 11, 2019 1 (1,295) |
 | Plus subscriber small group profile review | N/A Apr 1, 2019 2 (1,443) |
 | Translation of official documents, contracts and certificates for beginners | N/A Mar 28, 2019 2 (1,730) |
 | Starting your Translation Business 2019 | N/A Feb 5, 2019 7 (4,298) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A Mar 23, 2019 1 (1,323) |
 | The importance of diction and accent in oral interpreting | N/A Dec 10, 2014 9 (4,419) |
 | SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating | N/A Mar 18, 2019 2 (1,576) |
 | A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing | N/A Feb 5, 2019 5 (2,588) |
 | How to Transcribe and Translate Subtitles in DotSub | N/A Mar 5, 2019 4 (2,363) |
 | Optimize your basic marketing material to attract translation clients | N/A Mar 2, 2019 2 (1,585) |
 | Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services | N/A Mar 2, 2019 3 (1,847) |
 | SDL Trados Studio 2019 Advanced | N/A Feb 14, 2019 1 (1,107) |
 | Translating Diagnostic Imaging. Part 1. | N/A Jan 3, 2019 6 (2,554) |
 | SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating | N/A Feb 1, 2019 1 (1,130) |
 | SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating | N/A Jan 31, 2019 1 (1,125) |
 | SDL Trados Studio 2019 for Project Managers Part 2: Streamlining Projects and Pre-production | N/A Jan 30, 2019 2 (1,318) |
 | SDL MultiTerm 2019 for Translators and Project Managers | N/A Jan 29, 2019 1 (1,476) |
 | Tips and tricks to optimize your website - speak to your ideal clients and make them find you | N/A Jan 25, 2019 2 (1,446) |
 | Five Super Effective Email Templates for Reaching Your Dream Clients | N/A Jan 3, 2019 6 (2,863) |
 | The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts | N/A Sep 29, 2018 6 (2,877) |
 | SDL Trados Studio 2019 Advanced | N/A Jan 16, 2019 4 (1,992) |
 | Translation in Travel & Tourism: Is it really that simple? | N/A Nov 28, 2018 7 (3,174) |
 | How to get started with CafeTran Espresso - Tips and Tricks for beginners - Level 1 | N/A Jan 9, 2019 1 (1,302) |
 | SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating | N/A Jan 4, 2019 3 (1,810) |