Pagine: [1 2 3] > | IATI cosa ne pensate? Iniziatore argomento: Sabrina Leone
|
Cari colleghi sto cercando disperatamente corsi di perfezionamento online riguardanti la traduzione; ho trovato il sito dell' associazione IATI, qualcuno di voi mi sa dire qualcosa? si accettano pareri sia positivi che negativi. vi ringrazion in anticipo.
[Modificato alle 2009-03-11 17:58 GMT]
[Subject edited by staff or moderator 2009-03-12 09:30 GMT] | | | Attila Piróth Francia Local time: 10:11 Membro Da Inglese a Ungherese + ... Moving the topic... | Mar 11, 2009 |
from the Off Topic forum to the Italian one, and making it "On topic". Cheers, Attila | | | Emma Drew Italia Local time: 10:11 Da Italiano a Inglese + ... IATI o AITI? | Mar 11, 2009 |
Vuoi dire l'AITI (associazione italiana traduttori e interpreti)? | | | dropinka (X) Italia Da Inglese a Italiano + ...
|
|
non è aiti, è iati | Mar 11, 2009 |
Sabrina ha scritto bene (IATI), basta cercare in google ed è la prima occorrenza. Comunque non conosco l'associazione, non so dirti. | | | IATI o AITI? | Mar 11, 2009 |
Ciao Sabrina, un'associazione è AFAIK priva di lucro, perciò il mio pensiero è andato automaticamente ad AITI. Che cosa intendevi IATI (che non conosco, è veramente un'associazione??) o l'Associazione Italiana Interpreti e Traduttori? Giuliana | | | Sergio Paris Italia Local time: 10:11 Da Tedesco a Italiano + ...
Cari colleghi, credo che la collega intenda IATI (International Association Traduttori e Interpreti) http://www.centroculturaleinternazionale.com che si definisce come un'associazione di traduttori consulenti e mediatori linguistici professionisti. Da quanto leggo nel sito organizza corsi di traduzione e master di specializzazione online. Non credo sia da intendere come un'associ... See more Cari colleghi, credo che la collega intenda IATI (International Association Traduttori e Interpreti) http://www.centroculturaleinternazionale.com che si definisce come un'associazione di traduttori consulenti e mediatori linguistici professionisti. Da quanto leggo nel sito organizza corsi di traduzione e master di specializzazione online. Non credo sia da intendere come un'associazione di categoria in senso stretto come AITI, ANITI, BDÜ, ATA ecc. Di più non saprei dire!!! Buona giornata Sergio
[Edited at 2009-03-12 07:07 GMT] ▲ Collapse | | | Simona R Germania Local time: 10:11 Da Tedesco a Italiano + ...
|
|
Simona R Germania Local time: 10:11 Da Tedesco a Italiano + ...
...mi era completamente sfuggito che a segnalare la vecchia discussione aveva già provveduto Claudia. Ciao Simona | | | | Sabrina Leone Italia Membro Da Inglese a Italiano + ... AVVIO ARGOMENTO
Gentilissimi colleghi, vi ringrazio per le risposte; il mio riferimento era per IATI... comunque ho visto alcuni posts precedenti. Ora devo solo decidere se fare o no uno di questi master. ciao | | | Silvia Barra (X) Italia Local time: 10:11 Da Inglese a Italiano + ... Corsi validi | Mar 17, 2009 |
Ciao Sabrina, io ho fatto il master di specializzazione in traduzione: è un po' caro, però mi sono trovata molto bene e devo dire che vieni seguito parecchio. Intanto è comodo perchè è a distanza, ti inviano la lezione per mail (parte teorica più testo da tradurre e rimandare per la correzione), quindi puoi seguirlo quando puoi e vuoi, anche senza avere per forza un collegamento internet costante. Non hai un termine di tempo per frequentarlo. Ti assicuro poi che i testi di esercitazi... See more Ciao Sabrina, io ho fatto il master di specializzazione in traduzione: è un po' caro, però mi sono trovata molto bene e devo dire che vieni seguito parecchio. Intanto è comodo perchè è a distanza, ti inviano la lezione per mail (parte teorica più testo da tradurre e rimandare per la correzione), quindi puoi seguirlo quando puoi e vuoi, anche senza avere per forza un collegamento internet costante. Non hai un termine di tempo per frequentarlo. Ti assicuro poi che i testi di esercitazione ti vengono restituiti pieni di commenti e suggerimenti, se fai delle domande ti rispondono nel giro di massimo un paio di giorni (a me hanno risposto anche durante il weekend o la settimana di ferragosto!). Le lezioni sono dunque interattive. Infine il docente del corso è una persona che fa il traduttore e che a me pare competente. Tieni conto poi che nel costo del corso è compresa la quota associativa permanente all'associazione (se passi l'esame finale), con la possibilità di pubblicizzare il tuo nominativo sul loro sito. Certo, non ha l'autorevolezza dell'AITI o di associazioni simili, però anche da ProZ è riconosciuta come associazione di traduttori. Spero di aver chiarito un po' i tuoi dubbi. Se hai bisogno di altre informazioni scrivimi pure anche in privato. In bocca al lupo. Silvia ▲ Collapse | |
|
|
gianfranco Brasile Local time: 05:11 Membro (2001) Da Inglese a Italiano + ... Associazione riconosciuta da ProZ?!? | Mar 17, 2009 |
Silvia Barra wrote: Certo, non ha l'autorevolezza dell'AITI o di associazioni simili, però anche da ProZ è riconosciuta come associazione di traduttori. A parte che ProZ.com non ha l'autorità di riconoscere le associazioni di traduttori, dove si trova tale "riconoscimento"? A me sembra che IATI sia una scuola privata per corrispondenza, i suoi corsi on-line, che vengono chiamati Master non sono master riconosciuti, e il loro albo è semplicemente un elenco degli studenti che hanno frequentato i loro corsi. Secondo me, associazioni, master e albi sono una cosa ben diversa da quanto viene fatto da questa scuola privata e dal suo fondatore/presidente/insegnante, a cui riconosco molta fantasia nell'assegnare nomi pomposi alle sua attività. Gianfranco | | | non a scopo di lucro ;-) | Mar 17, 2009 |
Ciao, trovo interessante il non a scopo di lucro con corsi a pagamento non certo a buon mercato. Anche l'AITI, la vera Associazione Italiana Interpreti e Traduttori socia della FIT, quella conosciuta in tutto il mondo tanto per intenderci, offre corsi di ulteriore formazione, ma a prezzi ben diversi. Giuliana
[Edited at 2009-03-17 13:18 GMT] | | | Silvia Barra (X) Italia Local time: 10:11 Da Inglese a Italiano + ... Riconoscimento | Mar 20, 2009 |
gianfranco wrote: Silvia Barra wrote: Certo, non ha l'autorevolezza dell'AITI o di associazioni simili, però anche da ProZ è riconosciuta come associazione di traduttori. A parte che ProZ.com non ha l'autorità di riconoscere le associazioni di traduttori, dove si trova tale "riconoscimento"? A me sembra che IATI sia una scuola privata per corrispondenza, i suoi corsi on-line, che vengono chiamati Master non sono master riconosciuti, e il loro albo è semplicemente un elenco degli studenti che hanno frequentato i loro corsi. Secondo me, associazioni, master e albi sono una cosa ben diversa da quanto viene fatto da questa scuola privata e dal suo fondatore/presidente/insegnante, a cui riconosco molta fantasia nell'assegnare nomi pomposi alle sua attività. Gianfranco Intendevo dire che nel profilo ho messo il Master IATI nei titoli di studio per la traduzione, nelle credenziali e nelle associazioni di cui faccio parte e che ProZ non ha sollevato obiezioni (a mio svantaggio, credevo che fosse più selettivo). Prima di frequentare quel corso ho visitato i siti delle associazioni più autorevoli, purtroppo però spesso richiedono una laurea in ambito linguistico o molti anni di esperienza per aderirvi, oltre agli esami di accesso. E io non ho né laurea adatta né esperienza documentabile sufficiente. So bene che il corso era parecchio caro, però ho potuto frequentarlo proprio perchè a distanza e in ogni caso era almeno tenuto bene (cosa che non sempre è vera,anche in altri settori). Silvia | | | Pagine: [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » IATI cosa ne pensate? TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |