Subscribe to French Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traduction oui ou non de la bibliographie et des notes de bas de page ou notes de fin
Zoa Manga Germain
Mar 25, 2018
3
(2,799)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Carte d'identité
Natursprache
Mar 16, 2018
3
(2,010)
Natursprache
Mar 22, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Déclaration de la DAS2 en ligne
MoiraB
Mar 18, 2018
1
(1,417)
MoiraB
Mar 18, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Exercer son activité de traducteur depuis son domicile (en soirée) / question d'ordre juridique
Lisa Calmettes (X)
Mar 13, 2018
7
(2,554)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Paiements en droits d'auteur autant que auto-entrepreneur
Jenefer Bonczyk
Mar 8, 2018
11
(3,700)
Jenefer Bonczyk
Mar 14, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trouver des clients directs ou agences?
Jessica Cros
Mar 13, 2018
6
(2,578)
Jessica Cros
Mar 14, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Auto-entrepreneur : questions sur la TVA lorsque des clients ne sont pas dans un pays de l'UE
BlevHirBzh
Feb 12, 2018
5
(2,377)
Stephen Hindmarsh
Mar 13, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Travailler avec une agence de traduction (quelques questions)
Lisa Calmettes (X)
Mar 10, 2018
4
(2,153)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Devenir traducteur?
VerdeNorteOro
Mar 4, 2018
1
(1,345)
Platary (X)
Mar 7, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Satisfaction client, conditions générales de vente...
11
(3,017)
Sheila Wilson
Mar 6, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Collaboration avec une agence de traduction
Lisa Calmettes (X)
Feb 28, 2018
9
(2,786)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Un petit sonseil...
Cristina Merlo
Feb 27, 2018
4
(2,124)
Cristina Merlo
Feb 28, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Achat de SDL Trados
Zoa Manga Germain
Feb 14, 2018
4
(2,571)
Sophie Dzhygir
Feb 26, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Diplôme de traducteur, marché de la traduction et V.A.E.
Paul VALET (X)
Aug 31, 2010
12
(7,889)
Kay Denney
Feb 20, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Mentions obligatoires factures pays UE
Noémie Gabriault
Feb 16, 2018
4
(2,000)
Noémie Gabriault
Feb 20, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Note de crédit
Nadzeya Manilava
Feb 19, 2018
2
(1,276)
Nadzeya Manilava
Feb 19, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Séminaire d'anglais médical 2018 : ouverture des inscriptions
1
(1,287)
Nessun messaggio dall'ultima visita  formulaire Demande d'application de la convention fiscale entre la Grèce et la France
Anais RAIMBAULT
Jan 31, 2018
2
(3,733)
Anais RAIMBAULT
Feb 12, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Des traducteurs du Vaucluse?
5
(1,991)
nordiste
Feb 12, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Cherche comptable
Grace Shalhoub
Feb 11, 2018
0
(901)
Grace Shalhoub
Feb 11, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Utilizer Proz pour trouver du travail
emiliepav
Jan 30, 2018
9
(3,097)
Schtroumpf
Feb 8, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Formation Aprotrad le 10 mars 2018 : Initiation à la PAO (b.a.-ba de InDesign)
0
(863)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Pistes pour débuter dans la traduction professionnelle
Hélène B.
Jan 31, 2018
9
(3,682)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Organisation d'une formation marketing sur Paris
2
(1,454)
Nessun messaggio dall'ultima visita  reconnaissance terminologique et commentaire :bug de trados ou de moi ?
Olivier Vasseur
Dec 16, 2017
5
(2,806)
Olivier Vasseur
Feb 4, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Règlement général sur la protection des données
Sophie THEREAU
Jan 31, 2018
3
(5,612)
Thomas T. Frost
Feb 2, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados Starter 2009 et Trados 2007
Transexpertise
Mar 14, 2011
3
(2,737)
Geneviève Granger
Jan 31, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Quelques questions aux traducteurs expérimentés    ( 1... 2)
16
(5,628)
Lisa Calmettes (X)
Jan 29, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Taux des pénalités de retard (en cas de non paiement)
3
(2,606)
Lisa Calmettes (X)
Jan 29, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Terminologie FR >RU ou FR >UKR concernant le sujet FTTH
Andriy Bublikov
Jan 26, 2018
0
(974)
Andriy Bublikov
Jan 26, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Conférences/ateliers de traduction?
Jessica Cros
Jan 24, 2018
5
(1,844)
John Di Rico
Jan 25, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Prix d'une mémoire de traduction
1
(1,407)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Agence : grille de remise pour chiffre d’affaires    ( 1... 2)
Jenny Ollars (X)
Nov 8, 2017
24
(9,731)
Sophie THEREAU
Jan 22, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Répétions
Li-Hsiang Hsu
Nov 23, 2017
8
(2,963)
Li-Hsiang Hsu
Jan 19, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Problème SDL Studio 2017: Images éliminées dans le document cible exporté
beatryce
Jan 16, 2018
7
(2,157)
beatryce
Jan 18, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Déclaration européenne de services - quand déclarer ?    ( 1... 2)
Marine Sarda
May 26, 2014
19
(14,792)
Jean Dimitriadis
Jan 11, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  A partir du 1er janvier 2018 les traducteurs ne seront plus rattachés à la CIPAV...
JMARTIN9
Oct 4, 2017
9
(5,499)
Izabela Jorrot
Jan 9, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  TRADOS et suivi des modifications
Olivier Vasseur
Dec 13, 2017
3
(1,965)
Marcella Marino
Dec 21, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Espaces insécables dans Trados Studio 2017
Samuel Keating
Nov 30, 2017
12
(6,737)
Laurence Nerry
Dec 21, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Formation à distance anglais et portugais
Lutzeta
Dec 14, 2017
2
(1,366)
Lutzeta
Dec 15, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio (version starter)
Lisa Calmettes (X)
Dec 13, 2017
4
(1,855)
Lisa Calmettes (X)
Dec 13, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Où trouver la case à cocher pour escamoter le texte caché
0
(1,059)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tarifs sous-titrage et paiement en provenance des Etats-Unis
EstelleDK (X)
Sep 25, 2017
9
(3,929)
OffMag
Dec 8, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  création d'une SASU
Cristèle Gillet
Mar 21, 2016
8
(3,084)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tentative d'escroquerie
5
(2,114)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Ben voyons...!!
4
(1,964)
Philippe Etienne
Nov 30, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Acronymes : comment faire?
Andrea D'Ambra
Nov 27, 2017
7
(2,439)
Sophie Dzhygir
Nov 28, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Transcription audio - 250h    ( 1... 2)
Allison AGOSTINI
Nov 22, 2017
21
(7,514)
Alexandre Chetrite
Nov 27, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Améliorer son style rédactionnel
Mudem
Nov 11, 2017
11
(3,336)
Schtroumpf
Nov 25, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Ressource : glossaire traduction informatique Canon / HP
Tony DESLANDES
Nov 22, 2017
0
(1,241)
Tony DESLANDES
Nov 22, 2017
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »