Subscribe to French Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
 Autoentrepreneur : client qui n'a pas besoin de facture
4
(305)
 Question concernant les interprètes experts de justice
8
(603)
 Évolution du statut d'auto-entrepreneur en 2018    ( 1, 2... 3)
42
(5,645)
 Autroentrepreneur : facturation vers la Suisse
1
(324)
 Relecture sur Trados
1
(238)
 Frais pour recevoir des paiements de l'étranger (virement non SEPA)
Emi B
Sep 26
13
(872)
 La carte de France 2017 des acteurs de la traduction
3
(731)
M-G
Oct 9
 Questions sur l'acceptation d'un devis
2
(392)
 A partir du 1er janvier 2018 les traducteurs ne seront plus rattachés à la CIPAV...
2
(562)
 Disparition du RSI
5
(506)
 Tarif horaire interprétariat simultané du français vers italien
ilaryme
Oct 7
0
(126)
ilaryme
Oct 7
 Trados Studio 2017, en êtes-vous contents ?
8
(1,446)
 Déclaration européenne de services - quand déclarer ?    ( 1... 2)
Marine Sarda
May 26, 2014
18
(4,306)
 Formation traduction juridique anglais > français samedi 4 novembre à Orléans
0
(228)
 Auto-entrepreneur et sous-traitance
5
(685)
 (Title removed)
14
(861)
 Tarifs sous-titrage et paiement en provenance des Etats-Unis
EstelleDK
Sep 25
7
(467)
 Mise à jour du vocabulaire informatique
JMARTIN9
Sep 26
0
(274)
JMARTIN9
Sep 26
 Longueur de test - 800 mots
5
(515)
 Off-topic: Journée Mondiale de la Traduction à Bayonne - SFT Aquitaine
0
(1,760)
 Rencontre avec des traducteurs à la librairie Les temps modernes d’Orléans le 30/09 (Saint-Jérôme)
1
(512)
 Révision avec WordFast Classic
Mathilde Baud
Jun 9, 2012
8
(2,087)
 Qualité de la traduction    ( 1, 2... 3)
44
(3,438)
Nikolaki
Sep 21
 Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN...
cclavel
Oct 26, 2009
13
(63,952)
 Offre de service et syndrome de la page blanche
2
(596)
 Retards de paiement au plus bas en France
7
(698)
 Question sur la qualité d'une traduction - retour client
13
(1,397)
 Choix de spécialisation de traduction
10
(783)
 Désaccord sur prestation
4
(701)
 Diplôme de Traducteur en ligne
Irène Guinez
Sep 4, 2010
10
(18,841)
 Off-topic: De l'urgence...
6
(2,208)
Haneder
Sep 2
 Info: Grand Dictionnaire Français-Espagnol / Espagnol-Français, édition 2007
Tomoki
Aug 25
6
(693)
Tomoki
Sep 1
 Documents à fournir en plus de la facture
Gleyse
Aug 28
3
(597)
 Cherche contrat type de traduction
9
(838)
 Prestation(s) effectuée(s) pour un même client et facturation (auto-entrepreneur)    ( 1... 2)
BlevHirBzh
Jan 20, 2016
17
(1,788)
nordiste
Aug 29
 Profession de santé puis traducteur : démarrage?    ( 1... 2)
21
(2,127)
 Quelles obligations lorsqu'on sous-traite ? Traducteur anglais sans n° de tva intracommunautaire ?
7
(883)
 CETL: quels débouchés après une formation au CETL à distance ?
2
(639)
nordiste
Aug 16
 formation à la traduction littéraire à distance
2
(770)
 SDL Trados Studio 2009 - vente d'une clef d'activation suite à la fin de mon activité
EP-trad
Aug 10
3
(502)
 Quelques liens intéressants au sujet de sous-titrage
1
(496)
 PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    ( 1... 2)
Simone Duverger
Dec 25, 2010
27
(20,618)
 Licence MemoQ expirée , par ici la caisse
3
(697)
 Agence de traduction en France : numéro de TVA intracommunautaire obligatoire sur la facture ?
3
(450)
 Je voudrais m'établir a la France comme freelance    ( 1... 2)
19
(1,753)
 Arnaque ou paranoïa ?
Irène Guinez
Jun 2, 2014
14
(1,766)
 études requises pour traducteur-correcteur indépendant
8
(932)
 Conseils prospection - fraîchement installée et perdue
10
(1,163)
 Nom d'entreprise sans majuscule en début de phrase, que faire ?
5
(801)
 Facture pour client en Allemagne/Autriche
Nicole Zieger
Oct 19, 2011
12
(4,641)
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

= Nuovi messaggi dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Nessun messaggio dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.

Advanced search




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search