Subscribe to French Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Questo argomento è stato chiuso  Grecque par opposition à grec
yogim
Jan 14, 2019
5
(902)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proposer un accord de confidentialité (en français) a un client direct
Sara Massons
Jan 14, 2019
2
(1,262)
nordiste
Jan 15, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Question sur la déclaration européenne de service
flore7
Jan 10, 2019
11
(3,232)
Gleyse
Jan 14, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Déclaration trimestrielle et abattement de la CAF
Julien Malagnoux
Jun 23, 2011
8
(8,847)
yosra raes
Jan 8, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Pour bien commencer l'année !
Platary (X)
Jan 4, 2019
6
(2,320)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Gestion de votre portefeuille
Monique Müller
Jan 7, 2019
0
(918)
Monique Müller
Jan 7, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Installation en France (déménagement) et numéro de tva intracommunautaire
8
(3,036)
Éric Cléach
Jan 4, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traduction d'abréviation anglaise
Olivier Anh
Jan 3, 2019
2
(1,329)
Platary (X)
Jan 4, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Espace insécable et reconnaissance vocale
Helene Greffard
Jan 2, 2019
0
(821)
Helene Greffard
Jan 2, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Question sur les types de quizzes proposés par les boîtes de production américaines qui recrutent
HELENE BONNET
Dec 21, 2018
2
(1,364)
HELENE BONNET
Dec 22, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Doute sur un message - offre de traduction
camille94
Dec 14, 2018
7
(2,430)
Adam Warren
Dec 22, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Candidature liste des experts TGi de Paris
nassif christophe
Dec 17, 2018
6
(2,075)
Carla Guerreiro
Dec 20, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Conditions générales d'agence problématiques... comment réagir ?
Gauthier Casimiro
Dec 15, 2018
6
(2,960)
Sara Massons
Dec 19, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Nombre de mots traduits par jour
Antoine Wicquart
Dec 18, 2018
4
(2,209)
Arianne Farah
Dec 19, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Studio 2017: création de raccourcis clavier pour caractères spéciaux
Simone Duver (X)
Dec 15, 2018
0
(930)
Simone Duver (X)
Dec 15, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Quelques liens intéressants au sujet de sous-titrage
Andriy Bublikov
Aug 11, 2017
3
(2,874)
HELENE BONNET
Dec 5, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  facturation sur chorus pro
Negin Cekanowski
Nov 29, 2018
5
(2,127)
Negin Cekanowski
Dec 3, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Mots langue "source" SDL TRADOS 2017
Gleyse
Nov 29, 2018
9
(3,047)
Adam Warren
Dec 2, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Que faire pour la facturation en cas d'arnaque ?
BlevHirBzh
Nov 27, 2018
7
(2,355)
BlevHirBzh
Nov 30, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  "Prouver" à Pôle Emploi que la traduction juridique est porteuse
Nicolas Thiériot
Oct 15, 2018
9
(3,307)
Rita Douxchamps
Nov 28, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Aide avec Trados / Problème de frappe
Marie Anne Jacquet
Nov 23, 2018
3
(1,518)
Xanthippe
Nov 26, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  « Il n'y a plus besoin de constituer une équipe de traducteurs »
ph-b (X)
Oct 19, 2018
10
(3,170)
Adam Warren
Nov 25, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Comparatif statut et cotisations France/Belgique
JulietteC
Nov 20, 2018
1
(1,102)
Sophie Dzhygir
Nov 22, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  question de facturation de graphique
HELENE BONNET
Nov 19, 2018
5
(1,747)
Platary (X)
Nov 22, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Me "reconvertir" en tant que traducteur indépendant
Fabien Soulier
Nov 28, 2016
11
(6,617)
PERCENEIGE
Nov 14, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Demande d avis - Formation Traducteur
marine milan
Apr 1, 2014
11
(6,326)
PERCENEIGE
Nov 11, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Numéro d'auto-entrepreneur pour freelance en Italie
Dario Scarinci
Nov 8, 2018
5
(4,155)
Dario Scarinci
Nov 9, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Aménagement du poste de travail (pour cause de tendinite)    ( 1, 2... 3)
Simone Duver (X)
Sep 22, 2018
34
(11,498)
Simone Duver (X)
Nov 6, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Début : quel CAT conseillé ? Trados, Déjà Vu ...
2
(2,159)
Marcella Marino
Nov 3, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  La justice lost in translation
Jean-Marie Le Ray
Oct 29, 2018
7
(2,617)
Marcella Marino
Nov 2, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Cotiser pour la retraite en France en travaillant au Royaume-Uni ?
Camille Gondral
Oct 30, 2018
4
(1,707)
nordiste
Nov 1, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  quelle filière/école pour devenir traducteur littéraire?
LAETICIA S
Oct 21, 2018
4
(2,018)
nordiste
Oct 24, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Problème avec Trados
orne82
Jul 13, 2018
5
(2,141)
Platary (X)
Oct 20, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Charger une mémoire depuis des traductions effectuées sous word
Stéphanie PERA
Oct 6, 2018
3
(2,120)
Stéphanie PERA
Oct 19, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Un mini-glossaire du vin à votre intention
CHENOUMI (X)
Jul 22, 2002
8
(3,829)
vin 100
Oct 19, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Recherche de clients dans le domaine des produits pour enfants (jeux, bricolage)
Virginie Thomas
Oct 17, 2018
2
(1,329)
Virginie Thomas
Oct 17, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Aide avec la saisie de la déclaration TVA CA3
Grace Shalhoub
Oct 17, 2018
3
(1,499)
Sophie Dzhygir
Oct 17, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Message d'erreur "Espace de noms non valide"
TRADAIX
Oct 11, 2018
2
(1,882)
TRADAIX
Oct 12, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Error Espace de noms non valide
Agnès Bourdin
Dec 19, 2017
2
(1,684)
Agnès Bourdin
Oct 12, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Quel est le taux pour?
Franck TATU
Oct 9, 2018
1
(1,348)
Jean Dimitriadis
Oct 10, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Assez de l'URSSAF
Robin Dufaye
Oct 3, 2018
5
(2,016)
Robin Dufaye
Oct 4, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traductions Assermentées
AlChe
Aug 20, 2018
8
(2,616)
Schtroumpf
Oct 2, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Test de traduction OTAN
Laurence Masing
Sep 27, 2018
3
(2,018)
Schtroumpf
Oct 1, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Lignes Excel disparues ! HELP !
Gaëlle L.G (X)
Sep 25, 2018
2
(1,502)
Sara Massons
Sep 26, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Federico Pucci, traducteur spécialisé...
2
(5,027)
AVAT
Sep 19, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Questions sur le métier d'écrivain public
Sophie THEREAU
Sep 11, 2018
3
(1,747)
Sophie THEREAU
Sep 13, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados Studio 2019 : fichier word inutilisable suite à la convertion du fcihier pdf
Céline Cloarec
Sep 12, 2018
1
(1,284)
Céline Cloarec
Sep 12, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Le participe passé
5
(2,120)
Platary (X)
Sep 10, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Quel régime choisir? (petit chiffre d'affaires, exercice à mi-temps)
Lucy Chambel (X)
Sep 4, 2018
10
(3,043)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Conséquences de la future Directive sur les droits d'auteur d'Axel VOSS et métier de traducteur
3
(1,509)
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »