Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas
Job closed
This job was closed at May 19, 2017 17:37 GMT.

transcription of 400 minutes of intervieuw, good quality recording

Pubblicato: May 19, 2017 15:48 GMT   (GMT: May 19, 2017 15:48)

Job type: Lavoro di traduzione/revisione:
Service required: Transcription


Lingue: Da Inglese a Spagnolo, Spagnolo

Descrizione lavoro:

Hello,

We are looking for somebody who can help us with transcription of Spanish interviews of a 387 minutes (South American Spanish).

In other words, we'll provide you with an audio file in Spanish and we need a word file in Spanish from you.

Unfortunately, the budget is low.

Please respond with your CV and your price.

The deadline bellow is not accurate. Please let me know when could you deliver it.

Only ES native speakers.

No agencies please.

Thank you,
Zeljko
Formato originale: Other
mp3
Formato di consegna: Microsoft Word

Poster country: Belgio

Obiettivi del fornitore di servizi (specificati dall'autore dell'inserzione)
Tipo di iscrizione: I membri non paganti potranno rispondere solo dopo 12 ore
info Scienze sociali
info Madrelingua del fornitore richiesta: Spagnolo
Campo specifico: Ambiente ed Ecologia
Scadenza invio quotazioni: Jun 8, 2017 22:00 GMT
Scadenza consegna lavoro: Jun 9, 2017 22:00 GMT
Requisiti aggiuntivi:
5 years experience in translations
Informazioni sul committente:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Se questo lavoro viene ripubblicato in altri siti, deve essere accompagnato dalla seguente nota:
Lavoro originariamente pubblicato su ProZ.com http://www.proz.com/job/1310041



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
<b>PDF Translation - the Easy Way</b>
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.