GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:09 Apr 28, 2017 |
French to English translations [PRO] Art/Literary - Archaeology / ancient art | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 11:33 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | are gone / missing |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ont été emportés are gone / missing Explanation: Again, you need to get away from any attempt at a slavish word-by-word translation of this rather dated text. Cf. « Autant Emporte le Vent » -------------------------------------------------- Note added at 1 jour7 heures (2017-04-30 06:06:09 GMT) -------------------------------------------------- Apologies for my typo above! The film title should of course be « Autant en Emporte le Vent » |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|