beams/cross beams

Spanish translation: largueros (vigas longitudinales)/ travesaños (vigas transversales)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:beams/cross beams
Spanish translation:largueros (vigas longitudinales)/ travesaños (vigas transversales)

16:14 May 26, 2017
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-05-29 20:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / trailer (medical mobile)
English term or phrase: beams/cross beams
Context:

TRAILER
Lamboo MObile Medical GE Healthcare
It must be built in accordance with Spanish and European traffic regulations and must be supplied with a license for movement and registration in the EU.

“Flat Aluminum chassis with 2 main beams connected by cross beams and edge profile.

Thanks
Maria Iglesia Ramos
Spain
largueros (vigas longitudinales)/ travesaños (vigas transversales)
Explanation:
Bastidor (vehículo) - Wikipedia, la enciclopedia libre
https://es.wikipedia.org/wiki/Bastidor_(vehículo)
Translate this page
Un bastidor es una estructura compuesta por largueros (vigas longitudinales) y travesaños (vigas transversales) que de una forma u otra se deben fijar todos ...
Selected response from:

patinba
Argentina
Local time: 18:01
Grading comment
ok
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3largueros (vigas longitudinales)/ travesaños (vigas transversales)
patinba
4tirante
Marina Ilari


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
largueros (vigas longitudinales)/ travesaños (vigas transversales)


Explanation:
Bastidor (vehículo) - Wikipedia, la enciclopedia libre
https://es.wikipedia.org/wiki/Bastidor_(vehículo)
Translate this page
Un bastidor es una estructura compuesta por largueros (vigas longitudinales) y travesaños (vigas transversales) que de una forma u otra se deben fijar todos ...

patinba
Argentina
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 154
Grading comment
ok

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Merino
2 hrs
  -> Gracias!

agree  cranesfreak: Agree. largueros o vigas longitudinales / vigas transversales. Saludos :)
3 hrs
  -> Thank you, and saludos to you too!

agree  JohnMcDove
7 hrs
  -> Gracias John!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tirante


Explanation:
Creo que es preferible a larguero, que no se usaría en toda América Latina. Viga es una posibilidad pero personalmente utilizaría tirantes.

Ejemplos:

http://www.es-verbau.es/uploads/tx_esverbau/equipo_tractor_s...

http://www.dywidag-systems.com/uploads/media/DSI-Systems_for...


Marina Ilari
United States
Local time: 16:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search