Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Traduzioni da Inglese a Italiano [Non-PRO] Art/Literary - Bestiame/Zootecnica | | Termine o frase Inglese: flock | after five minutes or so, the flock gets used to my presence and begins to disperse
(è riferito ai polli, quindi non va bene nè gregge nè stormo) |
| TrnAttività KudoZDomande: 596 ( 22 aperte) ( 3 without valid answers) Risposte: 0
|
| | gruppo | Spiegazione: Io starei più generica e parlerei di "gruppo". |
| Risposta fornita da:
 CRISTINA RACCA Regno Unito Local time: 17:22
| Grading comment | A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ |
| |
| Voci della discussione: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 min Affidabilità:  
1 ora Affidabilità:  
1 ora Affidabilità:  
Torna all'elenco domande KudoZ
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 2, 2012 - Changes made by CRISTINA RACCA: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpLa rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi. See also: Search millions of term translations |