GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
20:58 Sep 10, 2012 |
|
English to Italian translations [PRO] Marketing - Energy / Power Generation / prodotti ad energia solare | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danila Moro Italy Local time: 09:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | come/in funzione di input |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
come/in funzione di input Explanation: beh... perché no? sono necessarie informazioni dettagliate sui costi ecc. come input (servono da input in modo che le persone possano rispondere al questionario). -------------------------------------------------- Note added at 36 min (2012-09-10 21:34:23 GMT) -------------------------------------------------- ah, dici? da quello che ha postato la cosa mi pare ambigua. Però, se lo deduci dal resto, potrebbe anche essere. In tal caso tradurrei: come dato/informazione utile. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.