GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
05:42 Oct 15, 2001 |
Danish to English translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mats Wiman Sweden Local time: 14:28 | ||||||
Grading comment
|
operative front missions/sorties Explanation: operative mission = bombing mission front = at the front Flyveentusiast og reserveofficer |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1. Frontline operational flights/flying/sorties. 2. The actual missions/sorties Explanation: 1. de operative frontflyvninger 2. de aktive missioner Former Royal Navy person, with flying experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
active service at the front Explanation: I think it is unnecessary to mention 'flight' if it is understood in the text. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
operational frontline missions, active missions Explanation: You would never say "front missions" in English. It is awkward at best. You would say "frontline" as an adjective or "on the front" or "on the frontline(s)" in a prepositional phrase |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.