Jul 19, 2023 03:30
11 mos ago
27 viewers *
English term

Claimants/Respondents, Defendants, Defendants/Apellants, Claimants, Defendant

English to Spanish Law/Patents Law (general)
Estoy traduciendo una sentencia de una corte de Inglaterra/Gales y las partes se clasifican en:
Claimants/Respondents
Defendants
Defendants/Appellants
Claimants
Defdendant

¿Cuáles serían las traducciones para cada término?

Discussion

Wilsonn Perez Reyes Jul 19, 2023:
2.1 Se permite un único término por pregunta. Cuando se incluyen varios términos a traducir en una sola publicación de KudoZ, se interfiere con el proceso de generación de entradas en el glosario.
https://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.1#2.1

--------------

Luis: Volvé a formular las preguntas una por una o buscá en el glosario de Proz las respuestas a los términos dadas anteriormente.
Pablo Cruz Jul 19, 2023:
por favor solo un término por pregunta (normas del foro). Salud

Proposed translations

20 hrs
Selected

(la empresa > parte) actora/apelada, demandada, demandada/apelante, actora, demandado~la demandada

All fem. = feminine if these are companies labelled in the plural n English e.g. in a County Court or the London High Court. The last Defendant in the singular could be either a mistake or a private individual, like a company director. If an injunction or appeal, the parties are stated in the alternative, as they change status.

'Actora/ la accionante may not refer to a woman but instead to a company as la parte actora', West.

Otherwise, a confusing question out of context, namely we need to know whether there are different groups of claimants and defendants, some appealing, others not. So first and second claimant(s) vs. first and second defendant.

NB auto-spellcheck : neither 'actors', nor 'la peluda'.

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2023-07-29 09:31:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are welcome. Note that, in this instance in BrE, Respondents equates with Appellees in US AmE as well as with the other side to a Divorce Petition in England & Wales: Petitioner vs. Respondent (in an action for divorce in Scotland: Pursuer vs. Defender).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. After careful consideration, I used a very similar option ("demandante" instead of "actora"."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search