boucle haute tension (HTA)

English translation: MV loop

14:28 Dec 13, 2022
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
French term or phrase: boucle haute tension (HTA)
Hi,

The context here is the refurbishment of a 20kV network:

"Les équipes mettent en place un nouveau réseau haute tension assurant la distribution d'énergie pour tous les consommateurs..." "L'automate du réseau HT reconfigure automatiquement la distribution d'énergie de *** la boucle haute tension *** pour garantir le maintien de l'alimentation en énergie"

Is the technical term for this in English just loop? MV?

Any help appreciated.
katiej
United Kingdom
Local time: 08:45
English translation:MV loop
Explanation:
Yes, that's really all it needs; and i'm unaware of any more specific specialist term.
As has been covered many times before in KudoZ, there is no exact equivalens in EN for the Frennh terms HTA and HTB; however, since here we know the specific voltage in question, we can confidently include this as 'MV' in this specific context.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2022-12-13 15:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, as long as your document is still talking about the same system / the same voltage, you can safely use that.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 09:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5MV loop
Tony M


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
boucle haute tension
MV loop


Explanation:
Yes, that's really all it needs; and i'm unaware of any more specific specialist term.
As has been covered many times before in KudoZ, there is no exact equivalens in EN for the Frennh terms HTA and HTB; however, since here we know the specific voltage in question, we can confidently include this as 'MV' in this specific context.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2022-12-13 15:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, as long as your document is still talking about the same system / the same voltage, you can safely use that.

Tony M
France
Local time: 09:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 338
Notes to answerer
Asker: Perfect thanks Tony. So throughout the text where it refers to this "réseau haute tension", it would be MV I suppose.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Samuël Buysschaert
9 mins
  -> Merci, Samuël !

agree  Jennifer Levey
1 hr
  -> Thanks, Jennifer!

agree  Andrew Bramhall
1 hr
  -> Thanks, Andrew!

agree  Bourth
7 hrs
  -> Thanks, Bourth!

agree  Ilian DAVIAUD
20 hrs
  -> Thanks, Ilian!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search