KudoZ question not available

English translation: We only keep those that have the seeds

22:29 Nov 24, 2022
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Agriculture / The process of hashish pr
Arabic term or phrase: كانخلّيو غالعيون اللي فيهم الزريعة
Moroccan Arabic (the source text):
السبولة, كانقيوها, كنحيدولها داك الديشي, كانخلّيو غالعيون اللي فيهم الزريعة,  ديك الساعة تيك كانجيبو اللوحة او كانقسسو فيهم بالشفرة, كانقسسو حتى كايرجع بهاد الطريقة هادي هاه. 

كانقسسوه او كانخلطو معاه الطابة

ختارعو هاد الطريقة هادي باش كايستخرجو لحشيش من لكيف. هادي هي الطابة
Yassine El Bouknify
Morocco
Local time: 06:05
English translation:We only keep those that have the seeds
Explanation:
الزرّيعة = Seeds
Selected response from:

Seifeddine Jlali
Spain
Local time: 07:05
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4We only keep those that have the seeds
Seifeddine Jlali


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
We only keep those that have the seeds


Explanation:
الزرّيعة = Seeds

Seifeddine Jlali
Spain
Local time: 07:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search