Écriture de $

French translation: 4,90 USD

09:26 Sep 15, 2022
French language (monolingual) [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: Écriture de $
Bonjour, dans la phrase "Looking at the regional aggregates, a person in the West Africa/Sahel region receives an average amount of $4.90 per year", comment exprimer en français les unités de $?

Plusieurs options:
Lorsque l'on regarde les agrégats régionaux, une personne dans la région Afrique de l'Ouest/Sahel reçoit un montant moyen de 4,9 dollars par an.

Lorsque l'on regarde les agrégats régionaux, une personne dans la région Afrique de l'Ouest/Sahel reçoit un montant moyen de 4,9 USD par an.

Lorsque l'on regarde les agrégats régionaux, une personne dans la région Afrique de l'Ouest/Sahel reçoit un montant moyen de 4,9 $ par an.

Lorsque l'on regarde les agrégats régionaux, une personne dans la région Afrique de l'Ouest/Sahel reçoit un montant moyen de 4,9$ par an.

Je ne trouve pas dans les dictionnaires comment écrire les unités de monnaie
H. M. B.
Spain
Selected answer:4,90 USD
Explanation:
C'est toujours à vérifier avec le client, mais dans une phrase, on écrira 4,90 USD (et non 4,9 USD il faut écrire les deux décimales des cents/centimes), avec une espace insécable avant le code de la monnaie. C'est le format utilisé dans les docs que je traduis pour la banque mondiale.
Selected response from:

Valérie KARAM
France
Local time: 13:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +44,90 USD
Valérie KARAM
Summary of reference entries provided
Utile
david henrion

  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
4,90 USD


Explanation:
C'est toujours à vérifier avec le client, mais dans une phrase, on écrira 4,90 USD (et non 4,9 USD il faut écrire les deux décimales des cents/centimes), avec une espace insécable avant le code de la monnaie. C'est le format utilisé dans les docs que je traduis pour la banque mondiale.

Valérie KARAM
France
Local time: 13:08
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate Radziwill-Rall
1 hr
  -> Merci !

agree  Samuël Buysschaert
2 hrs
  -> Merci !

agree  François Tardif
6 hrs
  -> Merci !

agree  Platary (X)
8 hrs

neutral  Laurent Di Raimondo: Dans les documents officiels français, on écrirait plutôt 4,90 $ (la référence au dollar américain étant toujours sous-entendue). Personnellement, je me méfie des traductions de la Banque Mondiale qui exige de ses traducteurs d'obéir à ses propres normes.
9 hrs
  -> C'est pour ça qu'il vaut mieux vérifier avec le client, effectivement.😊
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 mins peer agreement (net): +3
Reference: Utile

Reference information:
https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/clefsfp/...

david henrion
France
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Samuël Buysschaert
2 hrs
agree  François Tardif
7 hrs
agree  Valérie KARAM
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search