This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 17, 2018 09:05
6 yrs ago
English term
locked together
Non-PRO
English to Italian
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
"XX YY should always be locked together"
XX: brand
YY: prodotto
La proposta a cui sono giunta è "scritto insieme", ma non mi piace. Qualcuno/a ha più creatività di me? :)
Grazie!
XX: brand
YY: prodotto
La proposta a cui sono giunta è "scritto insieme", ma non mi piace. Qualcuno/a ha più creatività di me? :)
Grazie!
Proposed translations
34 mins
strettamente legati
"A differenza di altri brand il nostro brand è strettamente legato al prodotto".
http://www.venderedipiu.it/dal-volume-/perch-ci-piace-la-nuo...
http://www.venderedipiu.it/dal-volume-/perch-ci-piace-la-nuo...
13 mins
legati insieme
legati insieme
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-17 10:32:33 GMT)
--------------------------------------------------
Non so se si puo dire "inserite insieme"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-17 10:32:33 GMT)
--------------------------------------------------
Non so se si puo dire "inserite insieme"
3 hrs
dovrebbero sempre andare a braccetto /essere indivisibili
qualche idea..
--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2018-04-17 12:54:03 GMT)
--------------------------------------------------
inscindibili..
essere un tutt'uno
--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2018-04-17 12:54:03 GMT)
--------------------------------------------------
inscindibili..
essere un tutt'uno
6 hrs
vanno sempre in coppia
.
16 hrs
associate/accoppiate/appaiate
I termini/le parole XX e YY devono essere sempre associate.
O anche accostati, abbinati....
O addirittura 'interdipendenti'. Non so se quello nel tuo testo rappresenta un suggerimento o una norma.
O anche accostati, abbinati....
O addirittura 'interdipendenti'. Non so se quello nel tuo testo rappresenta un suggerimento o una norma.
Discussion